:26:01
Sim, eu sei. Só assustaste toda a gente
na sala!!
:26:04
Sim, mas...
:26:06
...as velhas há muito que não vêm
uma boa "salchicha". Fazia-lhes bem.
:26:09
- Fazia...?
- Sim.
:26:10
Tá bem, quando voltar a si a tía Golda,
tratarei de lhe perguntar.
:26:14
Senta-te.
:26:20
Bem...
Paul...
:26:23
...importas-te?
:26:26
Acho que já vimos bastante
da "salsicha" por hoje.
:26:29
Obrigado.
E ...Que vais fazer Paul?
:26:33
Primeiro, quero descobrir quem me quer matar.
Sou um alvo.
:26:36
Podiam fazer-me voar a cabeça
através dessa janela.
:26:40
E depois?
Tenho de tratar disso.
:26:42
Compreendo que seja uma prioridade
e entendo-te.
:26:45
Estou a falar de um emprego, de um trabalho.
Tem de haver alguma coisa que gostes de fazer.
:26:50
Dar com um taco na cabeça
dos gajos, nisso sou bom.
:26:54
- Artigos de desporto, então.
- Isso, exacto.
:26:56
Hmmm.
interessante.
:26:00
I'm gonna find out
who's trying to kill me. I'm a target.
:26:03
They could shoot through that window
and blow my fucking head off. Then what?
:26:07
- So I gotta deal with that.
- That would be a priority, I understand that.
:26:13
I'm talking about a job, work.
:26:15
There's gotta be something
that you like to do.
:26:18
I like hitting guys over the head
with a baseball bat. That's good.
:26:21
So sporting goods.
:26:22
- Yeah, exactly.
- That's interesting.
:26:27
So who are you?
:26:29
- Who am I?
- I just wanna know how you see yourself.
:26:34
I'm Paul Vitti. I'm the boss.
:26:36
The boss of what? The boss of Jelly?
:26:40
Because you're not the boss of me.
:26:42
So, what are you the boss of?
:26:47
I see what you're doing, you.
I see. I get it.
:26:51
- What am I doing?
- You're pissing me off. That's what.
:26:54
Look at me. I'm starting to get anxious.
:26:56
It's very understandable
that you're anxious.
:26:59
I mean, you spent your whole life
becoming something that you were...