:59:00
Bu yüzden ben de
bunun için orda olacaðým.
:59:01
Ne güzel.
:59:03
Buyur.
:59:05
Çok teþekkür ederim.
:59:07
:59:08
Ofisinde ilk defa...
:59:09
gördüðüm þey...
:59:11
sendin.
:59:13
Evet.
Senin resmindi.
:59:15
Güzel bir yüzünün
olduðunu düþünmüþtüm...
:59:18
vesenin gibi bir
kadýnla evlenseydi...
:59:19
belki o iyi olurdu.
:59:22
Baþlamaya hazýrmýsýn?
:59:25
Evet, efendim.
:59:28
Seninle görüþmek güzel.
:59:30
Seninle görüþmek de
güzeldi.
:59:31
Tamam.
:59:38
Sadece iyi olmaya
çalýþýyordum.
:59:41
Bu gemide neden
iyi olmayý denemiyorsun?
:59:42
:59:43
Otur.
:59:49
Evini seviyorum.
:59:50
Teþekkür ederim.
:59:51
Bana evinden bahset.
:59:53
Aileni terk ettiðin
günkü evin.
:59:55
Efendim?
:59:56
Tate'ler.
Seni dýþarý attýklarýnda.
:59:58
Bana bundan bahset.
:59:59
Gerisi öksüzler yurdunda
geçti.
1:00:01
1:00:03
Sosyal yönümü geliþtirmem...
1:00:04
gerektiðini söylediler.
1:00:06
Kimse genç bir çocuðu
evlat edinmiyordu.
1:00:11
1:00:13
Beni Pensilvanya'daki...
1:00:14
Islah Evine gönderdiler.
1:00:16
Þuan sahip olduðum mükemmel
davranýþlarý orda edindim.
1:00:18
1:00:20
Sonra ne oldu?
1:00:21
Kendim...
1:00:24
Sosyal bir iþçi beni...
1:00:26
bir adamýn barýnaðýna götürdü.
1:00:28
O da bana
67 $ verdi...
1:00:29
ve...
1:00:31
hoþçakal dedi.
1:00:32
Barýnakta ne kadar kaldýn?
1:00:36
Ertesi sabaha kadar.
1:00:37
Ve?
1:00:39
Park banklarýnýn
üstünde uyudum...
1:00:41
ve buraya geldim.
1:00:42
Evime mi?
1:00:44
Hayýr, efendim.
1:00:45
Donanmaya katýldým.
1:00:50
Bu kadar.
1:00:52
Yani, bu
Antwone Fisher'ýn öyküsü.
1:00:55
Pekala.
1:00:57
Bu kadar.
1:00:58
Bu günlük bu kadar.
1:00:59
Pekala efendim.