Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre
prev.
play.
mark.
next.

:53:02
Aici.
:53:09
Ne învârtim în cerc.
:53:12
Faraonii au avut arhitecþi foarte pricepuþi.
:53:14
-Avem o problemã serioasã aici.
-Foarte serioasã.

:53:18
Mi se face foame.
:53:20
Ce înseamnã hieroglifele astea?
:53:24
Nu avem timp de ele, trebuie sã scãpãm de aici.
:53:28
Trebuie sã ne hotãrâm asupra prioritãþilor.
:53:31
Îi raportez domnului Asterix cã mi-e foame.
:53:35
Îmi dau de lucru pentru a uita de foame.
:53:39
Am uitat cã burta domnului Obelix e mai importantã.
:53:43
Porci mistreþi ºi lupte, de asta are nevoie.
:53:47
Domnul Asterix le ºtie pe toate mai bine.
:53:50
Da, poate cã da.
-Îi raportez domnului Asterix,

:53:53
cel care a vrut sã viziteze piramidele,
cã asta nu s-ar fi întâmplat într-un restaurant.

:53:59
2 monede de sestertius pentru logica afirmaþiei.
:54:06
De ce stau atâta?
:54:08
Pietrele sunt încãrcate.
Trebuie sã pornim.

:54:15
Eram nervos. Ziceam ºi eu. E vina mea.
:54:19
Nu, a fost vina mea.
:54:22
S-ar fi putut întâmpla ºi într-un restaurant.
:54:25
În orice caz asta nu ne scoate de aici.
:54:29
Prieteni buni, cred cã ãsta e sfârºitul
aventurilor noastre.

:54:39
Ar putea aprinde cineva o torþã?
:54:41
Nu, am amuleta, dar asta nu ne va ajuta.
:54:46
Îmi pare rãu pentru Numerobis.
:54:48
Îmi pare rãu de Dogmatix.
:54:51
-Nu-i aºa, Dogmatix?
-Dogmatix?

:54:53
Da, ºi?
Nu daþi vina pe mine cã l-am adus aici!

:54:57
Mirosul l-a cãlãuzit spre noi.

prev.
next.