:09:01
Bola to staria
alebo nejaká z novích?
:09:05
Hm...
:09:06
Takáto?
S hladkým bokom?
:09:08
...Viete...
...iadny trhaè sietí?
:09:09
Bolo to len pár sekúnd.
Naozaj neviem poveda...
:09:11
Take vy ste... ste boli na
hliadke, pane...
:09:14
Kingsley...
second mate, merchant navy.
:09:17
Hm, nie.
:09:18
Nie ale bol som na palube
trocha sa nadýcha.
:09:21
Zapáli cígo.
:09:22
Ko¾ko vás bolo na tej lodi?
:09:24
Okolo 300 pacientov.
:09:26
Teda minimálne.
:09:29
Zo severnej afriky.
:09:32
Hej, plus viac ako 70 posádky.
:09:34
Take..
:09:35
Hovoríte e vypálili
len jedno torpédo?
:09:37
O'Dell...
:09:38
radej by si mal keca sonaru. Máme
tu niekde nepriate¾skú ponorku.
:09:40
Áno, pane.
Ale ete...
:09:41
Teraz. Hneï teraz.
:09:42
Áno, pane.
:09:46
Prepáète
ale nemohli sme zachráni viacerých
:09:50
A teraz... tretí èlen vaej
skupiny je...
:09:54
Jeden z mojich pacientov.
:09:57
Take, za normálnyh okolností,
:09:59
by som vás mal vyloi v najbliom
prístave v Anglicku,
:10:02
ale to by sme sa museli
odchýli 300 mí¾ od kurzu.
:10:04
Take je mi ¾úto.
:10:06
Vyzerá to, e
tu zostaneme spolu.
:10:13
A ete jedna vec.
:10:16
Len sa nezaènite bratríèkova
s mustvom.
:10:18
Vaèina je v pohode,
:10:19
ale niektorí sú trochu divní
èo sa týka...
:10:22
"Divní"
ako "poverèiví"?
:10:25
Ako "divní. "
:10:28
"A zrazu mu srdce v hrudi zatlaèilo vzad,
:10:30
"a potom zazrel túto obrovskú
hrozivú vec pred sebou.
:10:35
"V tom , ústa otvorené dokorán
:10:37
"do tej stranej hladnej hrôzy.
:10:41
Potom táto kliatba vydala
stralivý hrdelný zvuk. "
:10:44
...Kliatba?
...Vyh¾adaj si to.
:10:46
"So strane dychom páchnucím
:10:49
"Zhnitým mäsom a gorilími koami.
:10:53
"Zrazu... sa po òom natiahla...
:10:56
"nie rýchlo, ale pomaly...