Changing Lanes
prev.
play.
mark.
next.

1:27:00
Je Sajmon Danov...
1:27:03
dokument o punomoæju.
1:27:06
- Uspeo sam da ga vratim.
- Ne, nisi.

1:27:08
- Jesam. Evo ga ovde.
- Molim te.

1:27:12
Ovo je iza nas, zar ne?
Zar nismo ovo ostavili iza nas?

1:27:17
Mislio sam o onome
što si mi rekao.

1:27:19
Kada na kraju dana--
uradiš više dobrog nego lošeg.

1:27:22
To si rekao, zar ne?
1:27:24
- Ne zajebavaj se sa mnom.
- Ne zajebavam se sa vama, gospodine.

1:27:26
- Ne zajebavaj se sa mnom.
- Ne zajebavam se sa vama, gospodine.

1:27:28
Možeš li zamisliti kako bi
neprijatno bilo...

1:27:30
kada bi se sudija domogao
ovog dokumenta?

1:27:32
To se neæe desiti.
To se neæe desiti, Gevine.

1:27:37
Mislim da æu naruèiti jastoga.
1:27:44
Ja æu zadržati ovaj dokument.
I držaæu ga na veoma bezbednom mestu.

1:27:46
Ali neæu iæi u Teksas.
1:27:49
Doæi æu nazad na posao
u Ponedeljak.

1:27:51
Poèeæu da uzimam one besplatne sluèajeve
koje si mi preporuèio.

1:27:55
Ali æu to raditi
iz naših kancelarija.

1:27:57
A prva stvar koju æemo uraditi je
pomoæi èoveku da kupi kuæu.

1:28:01
- Gevine, može li da proðe bez ovoga?
- I mislim da...

1:28:03
bih voleo da ja budem taj koji
æe pozvati Minu Dan.

1:28:06
Reæi æu joj da
æete ti i Volter...

1:28:08
vratiti tri miliona dolara
koje ste ukrali...

1:28:11
iz fondacije njenog dede.
1:28:22
Bila si u pravu.
Ja mogu ovo da radim.

1:28:26
Našao sam ivicu.
1:28:29
Možeš li živeti na njoj sa mnom?
1:28:33
Možeš li?
1:28:41
Nisam ništa jeo ceo jebeni dan
i mrtav sam gladan.

1:28:48
I šta æemo jesti?

prev.
next.