:02:19
Emily Darrow yalnýzca bir
doktor deðildi...
:02:22
baþarýlý bir týbbi uzman
olmasý yaný sýra...
:02:25
O bir iyileþtiricive insan ýrký
için de bir nimetti.
:02:30
Tanýyanlar, onun kelimenin
tam anlamý ile...
:02:33
...kendini adamýþlýðýndan esinlenmiþ
ve kendilerini...
:02:35
...onun gibi olmak için
deðiþtirmiþlerdi.
:02:38
Bugün burada olmamýzýn
nedeni de...
:02:41
...bize verildiði gibi,
:02:45
bizden alýnan,
:02:48
bu eþsiz yaþamý onurlandýrmaktýr.
:02:50
Üniversitedeki çalýþma
arkadaþlarýndan...
:02:53
Chicago Memorial hastanesi
:02:56
pediatrik onkoloji kliniðindeki
genç hastalarýna kadar...
:03:00
herkes tarafýndan özlenecektir.
:03:05
Týp fakültesinde bize dediklerine göre,
bir acil servis doktorunun yüzü...
:03:08
bir çok insanýn en son
göreceði þeydir.
:03:12
bana bakan korkmuþ gözleri gördüðümde
bunu aklýmda tutmaya çalýþtým.
:03:16
Ama Emily'nin
ne gördüðünü bilmiyorum.
:03:20
Onunla beraber hangi
görüntüyü götürdüðünü...
:03:22
Sevecen bir yüz müydü,
:03:25
yoksa bir kargaþada mý öldü.
:03:28
Ve bu bilmediðim þey...
:03:31
aklýmdan çýkmýyor.
:03:33
Þoför içeriyi görmüþ efendim.
Yaþayan kimse yokmuþ.
:03:37
Öyleyse nerede?
Vücudu nerede?
:03:40
Þimdi ormaný ve
kýyý þeridini arýyoruz...
:03:42
ama otobüs suyun
üç metre altýndaydý.
:03:44
Nehir saatte 17 mil
hýzla akýyor bayým.
:03:47
Yapabileceðiniz
hiçbir þey yok.
:03:49
Lütfen, evinize gidin.
:03:53
Hiç bir yere gitmiyorum.
:03:55
Bu iþ bitmeden olmaz.
:03:58
Size garanti ederim bayým,
bu iþ bitti.