:13:00
Sorry?
:13:02
Ik begrijp het niet
helemaal, meneer.
:13:05
Hoe voelde je je?
:13:09
Ik voelde niets.
:13:12
Echt?
:13:13
Hoe komt het dat je dat
gevoel verloren bent?
:13:21
Ik...
:13:26
Ik heb mezelf die vraag ook gesteld, sir.
:13:28
Ik weet het niet.
:13:31
Een bijna onvergeeflijke misser, Cleric.
:13:36
Ik vertrouw erop dat je in de
toekomst waakzamer zal zijn.
:13:43
Ja, sir.
:13:49
Iedere keer als we vanuit de
Nethers in de stad komen,
:13:52
herinnert het mij aan het
waarom van wat we doen.
:13:54
Is dat zo?
:13:57
Elke keer dat we van de
lage delen naar de stad komen,
:13:59
wordt het duidelijk waarom
we doen, wat we doen.
:14:02
Is dat zo?
:14:06
Dat is zo.
:14:10
Bewijs voor aanklacht
A. N. R. Één 36890
:14:15
Dat heb ik nodig.
:14:16
Het was vanmiddag laat.
:14:18
Dat hoeft nog niet in de
dossiers te zien te zijn.
:14:22
Het spijt me, Cleric.
:14:23
Er is niets gearchiveerd.
:14:25
En er staat niets open
onder dat nummer.
:14:27
Het was een stuk bewijs
dat persoonlijk is afgeleverd
:14:30
door Grammaton Errol Partridge.
:14:31
Kijk nog eens.
:14:32
Sir, Cleric Partridge heeft al
weken niets ingevoerd.
:14:37
Je vergist je.
Het was een soort boek.
:14:40
Cleric...
:14:43
Er is niets...
:14:46
Dank u.
:14:52
Hij is verschillende keren door de
poort naar de Nether gegaan.
:14:54
Elke nacht, de
afgelopen twee weken.
:14:56
We namen aan dat het
afdwinging gerelateerd was