:26:03
З2 и 50.
:26:07
Стигнахме.
:26:09
Вече пристигнахме.
:26:12
Къде?
:26:13
Казахте, JFK, нали?
:26:15
Да.
:26:17
З2 и 50, нещастник.
:26:19
Твои са.
:26:23
Благодаря, приятел.
:26:35
Как се казваш?
:26:37
Дъг.
:26:39
Не, Дог, Дъг.
:26:42
На Дъг Хамараскджолд,
:26:43
бившият генерален секретар
на Обединените нации.
:26:47
И винаги ли трябва да го казваш?
:26:49
Да.
:26:51
Защо си кръстен на него?
:26:53
Бил е поет и миротворец.
:26:56
Майка ми му се е възхищавала.
:26:58
Кажи ми една от неговите поеми.
:27:00
Не знам нито една.
:27:02
Ако бяха кръстили мен на
поет, бих прочел поемите му.
:27:06
Аз ги чета.
:27:07
Просто не съм научил нито една на изуст.
:27:09
За какво се говори в тях?
:27:12
За борбата да бъдеш човек.
:27:15
Скука.
:27:24
Провери оръжията си при вратата
:27:26
Ти вече не живееш тук
:27:30
Но сърцето не може да се разкае
когато не знае, че е изтощено
:27:35
То бие само към своята смърт...
:27:39
Това е Стивън.
:27:42
Стивън, това е Хали.
:27:44
Чудех се... ако си в града
:27:49
дали мога да остана
:27:51
или да ползвам апартамента ти.
:27:54
Дълга история.
:27:58
Разбрах, че е късно...