Laissez-passer
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:31:00
habría que simplificar.
No llegamos.

:31:02
O pedir un día más,
quizá dos.

:31:05
Tenemos 28 días. ¡28!
:31:08
Como se pase un día,
verá qué día más largo

:31:13
camino de Babelsberg a estudiar
el método alemán de producción.

:31:25
Vete tú a Stalingrado a estudiar
el método de reptación.

:31:31
Su salvoconducto.
:31:32
Gracias.
:31:33
Greven ha firmado
el contrato de Palau.

:31:35
Muy bien.
Verá cómo no se arrepiente.

:31:38
¡Necesito su contrato firmado!
:31:41
Será perfecto como diablo.
:31:45
Palau.
:31:47
Tiene unos ojos graciosos,
como de pato, ¿no?

:31:51
¡Convéncelo! El cumpleaños
de papá merece un esfuerzo.

:31:54
¿No ves que tiene mucho trabajo?
:31:57
Por eso, que haga un descanso,
es domingo.

:32:01
"Parisinos, los franceses
deben luchar.

:32:03
Demostrad vuestro descontento.
:32:06
El gas sólo funciona
4 horas al día".

:32:08
A la CGT le da igual.
"¡Luchad!

:32:11
¿Con qué? ¿ Y por qué?
¡Por el gas!"

:32:13
- ¡Jacques, por favor!
- Tiene gracia.

:32:16
Escribe panfletos comunistas
pero está del otro bando.

:32:20
Hace la guerra, pero
trabaja para los alemanes.

:32:23
No "para".
:32:24
Con ellos.
:32:30
¿Cómo es el texto de Clouzot?
:32:33
- Tu hermano empieza a...
- Mientras,

:32:36
sábados y domingos
trabajas para ellos.

:32:38
Yo trabajo por las películas,
para Tourneur y Clouzot

:32:42
y para mí.
Para seguir aprendiendo.

:32:46
¡Entonces rueda algo! Tú puedes.
Tu primera película.

:32:49
- ¡Firmada y todo!
- Ahora no.

:32:51
Aún no.
No he firmado con la Continental.

:32:55
No firmaré nunca.
:32:56
¿Entonces vienes el domingo?

anterior.
siguiente.