Last Orders
prev.
play.
mark.
next.

1:22:03
Med dem borte, trenger jeg det vel ikke? Så...
1:22:06
da Henderson tilbød meg forfremmelse, sa jeg:
1:22:09
"Jeg trenger ikke karrierehjelp, takk.
1:22:12
"Jeg foretrekker heller to dagers mindre arbeide
for en fjerdepart mindre lønn."

1:22:17
- Skal du ha en kopp te eller ikke?
- Jo.

1:22:19
Det er greit for noen.
Noen av oss må faktisk arbeide.

1:22:29
Greit, kjære?
1:22:32
Så...
1:22:35
jeg kommer til å få mange fri-torsdager.
1:22:38
Hvis du noen gang vil ha skyss.
1:22:41
For å hilse på June.
1:22:43
Det er en lang bussreise dit.
1:22:46
Baren klarer seg uten meg en dag.
1:22:50
Og forresten er det rett ved travbanen.
1:22:57
Kanskje jeg kunne bli med inn.
1:23:02
Og hilse på June.
1:23:10
Ja, greit, Ray.
1:23:11
Vær så god, hold Jack.
1:23:13
"Slåss ved Cressi..."
1:23:14
Han høres ut som en ekte soldatgutt.
1:23:16
"Gift med Joan, den vakre jomfru av Kent."
1:23:20
Se Lenny, noen andre ble spleiset med en Joan.
1:23:23
Ser ikke ut til at han smilte stort, hva?
1:23:26
"Slåss ved Cressi...
1:23:28
"og ved Poitiers..."
1:23:32
God aften, Vic Tucker, begravelsesansvarlig...
1:23:35
for den avdøde Mr. Adams.
1:23:37
Å, ja, Mr. Tucker.
1:23:40
Et øyeblikk.
1:23:42
Dere skulle ikke tilfeldigvis ha en
June Dodds her?

1:23:45
Hun har vært hos oss i snart 30 år.
1:23:50
Der nede...
1:23:51
ut døren, tredje dør på venstre side.
1:23:54
Takk skal du ha.

prev.
next.