Narc
prev.
play.
mark.
next.

1:25:01
Ajde, ti si lažljivac.
1:25:02
Ajde, prokleti lažljivèe.
1:25:08
Dobio sam ovo od Socijalne.
1:25:12
Kathryn Tunney...
1:25:14
...majka preminulog, je premještena
u skrb oèuha Myrona Cobba...

1:25:17
...23.11.1985. postala je štiæenicom usvojitelja.
1:25:22
Poznaješ tu djevojèicu, poruènièe?
1:25:29
Mislim da da.
1:25:39
Ali piše da je imala 18
godina...i nitko je nije usvojio.

1:25:44
Bila je problematièna, selili
su je od skrbnika do skrbnika...

1:25:47
...stalno je hapsivši, veæinom zbog droge...
1:25:50
Skršio si je. Vadio si je
s rehabilitacije. Puno puta.

1:25:55
Dok je bila maloljetna, doktor
je morao potpisivati otpusnicu.

1:25:57
Tko ti je to radio?
Tvoj dobri prijatelj Harlan.

1:25:59
Ovo je moj dobri
prijatelj Harlan, mrtvozornik.

1:26:01
On je sreðivao otpuste, vidio sam potpise.
1:26:04
Pobrinuo si se da radi i na
Calvessovom sluèaju, zar ne?

1:26:09
Možda ovo ima veze s Mikeom.
1:26:10
Calvess, otkud sad to?
Mislio sam da smo zatvorili sluèaj odavno.

1:26:14
Tako da može krivotvoriti
autopsiju, laboratorijske rezultate...

1:26:18
...da izgleda èisto...
1:26:19
...da Calvess izgleda èisto.
1:26:22
Bio je prljav kao i ti.
1:26:24
Prljav, jebeni narkiæ.
1:26:29
I ti si to znao, kuèkin sine.
1:26:32
Kuèkin sine.
1:26:35
Idem odmah ovo prijaviti.
1:26:46
Pištolj i znaèku, ne zemlju odmah.
1:26:53
Dosta mi je zajebacije s tobom.
1:26:57
Uperio si mi pušku u lice i prijetiš mi?

prev.
next.