:09:01
...со само една единствена цел,
да се прехранат.
:09:04
Дури и тогаш, не верувавме дека
тие навистина постојат.
:09:07
Нашите предци од нив правеле
митови...
:09:09
...но, природата создала нешто
најужасно.
:09:13
Нашите научници предоцна дојдоа
до нивниот вистински идентитет...
:09:16
...тие се вид кој диносаурусите
ги претворил во прав...
:09:20
...чија пепел се пренела во
леденото доба...
:09:23
Тие, кои пред илјада години ја исчистија
планетата од други облици на живот...
:09:26
Тогаш останаа без храна, тогаш
заспаа...
:09:29
...чекајќи Земјата сама да се
обнови...
:09:32
Чекајќи го својот
повторен циклус.
:09:35
Пукавме на нив од сите оружја...
:09:37
За секој нивен погоден...
:09:39
...доаѓаа сто нови.
:09:41
Стануваа неранливи.
:09:45
Можевме само да гледаме како нашите
водачи го користат својот арсенал...
:09:50
Но, на крајот само им
помогнавме...
:09:52
...и додека светот гори...
:09:54
...останавме само неколкумина од нас
кои побегнавме од градовите.
:09:58
Во потрага по какви биле
скривалишта.
:10:00
Ти мораш да го разбереш
нашето минато...
:10:03
...бидејќи ти ќе ја одредиш
нашата иднина.
:10:05
Тие се сега без храна...
:10:07
...и поопасни се од кога било.
:10:10
Но, животот тече понатаму.
:10:12
Мораме да станеме
посилни од нив.
:10:15
Само еден вид може да се
извлече жива од ова.
:10:34
Еј, Квин!
:10:35
Дојди ваму да го
видиш ова!
:10:37
Имаме паѓање на вода
од водената кула.
:10:41
Само ќе ја повлечеш рачката...
:10:43
...и 500 литри вода во минута
ќе почне да прска по ѕидовите.
:10:48
Не ме интересираат ситниците,
Џери.
:10:49
1200 сантиметри кубни...
ќе може ли тоа да издржи?
:10:52
Да. Секако дека може.
:10:53
Запомни, некогаш живеев
од такви работи.
:10:56
Знам се за оганот.
:10:58
Секако дека знаеш.
Извини, другар.