Sorority Boys
prev.
play.
mark.
next.

1:23:00
Ќе им покажам кој е вистинска
класа, зошто сега ги имам сите пари.

1:23:03
Кој е класа сега?
1:23:05
Не ти. Не тие.
1:23:07
Џон, мислам, г-дине Клос,
можам се да објаснам.

1:23:10
Објасни му на Високиот Совет.
Време е за враќање.

1:23:19
- Не, немојте глушецот.
1:23:26
Дали ветуваш дека ќе ја водиш
канцеларијата на претседателството?

1:23:30
Да.
1:23:32
И дали се колнеш дека ќе ги
одржуваш вредностите на братството?

1:23:34
Да.
1:23:36
Дали ветуваш дека ќе ги одржиш
супериорните социјални традиции...

1:23:39
на Каппа Омикрон Каппа,
без обзир на сите други?

1:23:43
Не.
1:23:47
Тоа е кул.
1:23:55
Здраво.
1:23:59
Ја напуштив куќата.
1:24:02
Толку сум среќна за тебе.
1:24:04
Слушај, знам дека не
можеш никогаш да ми веруваш, по она што го
направив, но мило ми е што се случи.

1:24:10
Што?
1:24:11
Под нормални услови,
1:24:13
немаше да се
запознаеме.

1:24:16
Мислам, да бидеме искрени...
ме гледаше како одредена личност,

1:24:19
и истото беше
вистина за мене.

1:24:21
Затоа ми е мило
што тоа се случи,

1:24:24
затоа што ти си личност
со која што можам да зборувам.

1:24:27
Не се плашев да ти
кажувам работи.

1:24:30
за кои не сум
зборел со никого.

1:24:33
Како кога си
ја изгубил невиноста...

1:24:35
со басистот кој
имал големи јајца, така?

1:24:38
Да, всушност, тоа...
1:24:40
тоа и се случи на
братучетка ми Меги.

1:24:50
Види, не мора
да ми простиш.

1:24:52
Јас само...
1:24:54
Само сакав да знаеш дека
средбата со тебе ми го смени животот.

1:24:57
Го промени чиј живот?

prev.
next.