The Badge
prev.
play.
mark.
next.

1:01:02
Pai unte cum se poate, Darl:
ti'o indesi intre picioare...

1:01:06
in forma literei G.
1:01:09
Bine...
1:01:15
Ce urmeaza, inspectore?
1:01:21
Numarul de unde te'a sunat Mona, il mai ai?
1:01:24
-L'ai pierdut?
-Este la dosar, dar in birou.

1:01:29
Pai il stiu pe dinafara. L'am memorat.
1:01:35
poate ca de data asta sa am mai mult noroc.
1:01:38
-tote fetele de aici sunt lesbiene?
-Da, unele dintre ele.

1:01:42
Vezi partea cea mai dezgustatoare
a barbatilor, daca muncesti aici.

1:01:48
Deci lucrezi aici?
1:01:49
Da. Bacsisurile sunt grase,
salariul este bun.

1:01:54
Asadar trebuie sa faci chestia
aia cu indesatul sa sa, adica...

1:01:59
Da te roade, nu'i asa?
1:02:04
-Alo? Tidewater?
-Nu, nu cred.

1:02:07
La telefon Darl Hardwick.
Cu cine vorbesc?

1:02:09
-Darl, eu sunt.
-Care eu?

1:02:12
Doar sti cabina telefonica
din fata chestiei mele.

1:02:14
Darl, nu am primit nici un sfant
pentru treaba cu camionul cu pantofi.

1:02:18
Nu mai sunt serif acum.
Nu te mai pot ajuta cu nimic.

1:02:22
Nu am primit nici macar o pereche de pantofi...
Si toata lumea a primit...

1:02:25
Numai eu nu am primit.
1:02:26
O sa vorbim mai tarziu despre asta.
Vreau sa te intreb altceva mai important:

1:02:30
ti'o amintesti pe fata care
am gasit'o im mlastina?

1:02:32
A dat un telefon de la telefonul
ala la 3 noaptea. Ai vazut'o?

1:02:36
Sambata am deschis numai pana la 8.
1:02:39
Scuzati'ma, dar am nevoie de carte dv de credit.
1:02:44
Ornelle, asculta. Trebuie sa inchid.
1:02:46
Bye-bye.
1:02:52
Nu am primit pantofi noi.

prev.
next.