White Oleander
prev.
play.
mark.
next.

1:07:02
Ce i-ai spus?
1:07:05
Are probleme cu soþul ei.
1:07:08
Nu e vorba de tine, aºa-i? ªtiu cã eºti atrasã
de bãrbaþi mai în vârstã.

1:07:12
Nu, nu e vorba de mine.
1:07:15
-Las-o în pace.
-Dar e aºa de distractiv.

1:07:18
Uºor, dar distractiv.
1:07:20
În situaþia mea trebuie sã te distrezi cum apuci.
1:07:25
Cum poþi sã trãieºti cu sãraca Claire?
1:07:28
ªtiai cã este un ordin întreg numit "Sãracele Clare"?
1:07:32
Este o persoanã drãguþã în general.
1:07:37
Nu ºtii prin ce am trecut.
1:07:40
-Dacã mã iubeºti, mã vei ajuta.
-Sã te ajut?

1:07:47
Mai bine te-aº lãsa în cel mai urât orfelinat
decât cu femeia asta.

1:07:53
Ce poþi sã înveþi de la ea?
1:07:56
Cum sã doreºti ceva în mod artistic?
1:07:59
27 de nume contra unor lacrimi?
1:08:05
Tot ce pot sã spun e cã...
1:08:09
...sã stai cu bagajele pregãtite.
1:08:14
Nu vreau. Sunt strãin în casa mea.
1:08:17
Tu locuieºti aici, iar eu vin din când în când.
1:08:20
-Poate dacã ai puþinã rãbdare.
-Dar am rãbdare.

1:08:23
De ce nu mã pot ocupa de ea?
1:08:26
-Pentru cã eu lucrez! Am un serviciu.
-Nu e corect.

1:08:31
Îþi dau tot ce vrei ºi nu-þi ajunge.
1:08:34
Nu, nu-mi dai orice. Nu orice.
1:08:38
Mi-ai promis cã lucrurile se vor schimba.
1:08:40
-Mark, încerc, ºtii bine cã încerc.
-Sã încerci nu e de ajuns.

1:08:45
Te destrami. Am ajuns de unde am plecat.
1:08:48
Nu merge treaba ºi cred cã ar trebui
sã o trimitem înapoi.

1:08:54
Nu poþi doar sã o trimiþi înapoi.
1:08:56
-Unde se va duce?
-O sã gãseascã ei ceva.

1:08:59
O sã o trimiþi înapoi?
Tu le iei oamenilor tot ce au, aºa-i?


prev.
next.