American Splendor
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:08:01
Parece que las cosas no podrían estar peor.
:08:04
¿"Ordinaria"?
:08:07
¿De dónde sacó esa tontería?
:08:20
"Evita la hedionda manada
:08:23
"Huye del rebaño contaminado
:08:25
"Vive como un pájaro estoico
:08:28
"El águila de la roca"
:08:29
-Hola, Sr. Boats.
-¿Sabes qué significa, hijo?

:08:34
Sí, es del poema de Elinor Hoyt Wylie.
:08:38
Quiere decir...Discúlpeme.
:08:41
Que te mantengas alejado
de la gente común y ordinaria...

:08:44
-y ocúpate de tus cosas.
-No.

:08:49
Quiere decir que no te comprometas
con las mujeres. No te hará bien alguno.

:08:53
Aléjate de ellas tan pronto como puedas.
:08:56
Ahora no tengo ninguna mujer.
:08:59
-Vivo como un pájaro estoico.
-Es el único modo.

:09:04
SEGUNDOS MÁS TARDE...
:09:06
Mira a ese tonto.
:09:08
Quizá esté escuchando
ese rock a todo volumen. Pura basura.

:09:13
No sé. Quiero decir...
:09:15
la música rock tiene sus puntos buenos.
:09:19
No se trata de que sea sólo jazz,
pero ya sabes...

:09:22
¿Cuándo vas a traerme
alguno de esos discos buenos?

:09:26
-Algunas melodías de Nat King Cole.
-No tengo nada de eso, Sr. Boats.

:09:30
Sí que lo tienes. Los guardas en casa.
:09:34
No te vas a desprender de lo bueno.
Sólo vendes la basura.

:09:43
Me quedo con lo que quiero.
:09:46
Vendí mucho material
de gente que a él no le gustaba.

:09:52
Al Sr. Boats no le gustaban
los blues ni nada por el estilo.

:09:57
Él tocaba música clásica de violín.

anterior.
siguiente.