1:51:01
Ister Gay, hoèe vod.
1:51:04
Vojno?
- Ne vojne, vodo.
1:51:07
Gospod Gray hoèe vodo.
1:51:10
Zdaj vem, kam gre.
1:51:11
Gre k Quabbin rezervoarju.
- Kaj je Quabbin?
1:51:14
S pitno vodo oskrbuje
cel Boston.
1:51:19
Kaj?
1:51:22
Èrv ... svet ...
1:51:25
En èrv ubije svet?
1:51:29
Oh moj Bog. En èrv.
1:51:32
Tam v nai kolibi sem videl èrve,
ki so se izlegli iz podlasic.
1:51:36
Gospod Gray oèitno hoèe enega
spraviti v zaloge vode za Boston.
1:51:42
Samo en èrv lahko
okui cel svet?
1:51:47
Gremo v dobro smer?
- Ja.
1:51:49
Gremo na 495 do Mass Pika.
Ni veè daleè. Dobro ti gre, kolega.
1:51:54
Si zdaj pripravljen poskusiti nekaj tejega?
Prosil te bom, da poskusi nekaj tekega.
1:51:58
Ja, Henny.
1:51:59
Prav. Lahko govori z Jonesyjem?
1:52:05
Lahko naredi, da te bo slial?
1:52:07
Ownzy ...
1:52:11
... in Ister Gay.
1:52:15
'Duddits.'
1:52:26
'Vedel sem. Vedel sem.'
'Ves ta èas je bil tukaj.'
1:52:31
'Èakal je.'
1:52:33
'Jonesy? Izgleda, da se nisva'
'sreèala sluèajno.'
1:52:38
'To dolgujeva najinemu'
'prijatelju Dudditsu.'
1:52:42
Ne vem, kaj s tem misli.
'- Ne? Morda res ne..'
1:52:46
'Morda tvoj prebrisani prijatelj ni hotel,'
'da ve, kaj namerava.'
1:52:50
'Zato nisi v spominskem skladièu'
'imel niè o meni.'
1:52:56
'Duddits ti ni hotel povedati,'
'kakno delo ti je namenil.'