Ghosts of the Abyss
prev.
play.
mark.
next.

1:02:02
"Ned i båden med dig. Far kommer
lige straks." Det er tortur.

1:02:08
At prøve at overbevise
sin familie om, at alt er i orden.

1:02:15
Det er nok også et spørgsmål
om personlighed.

1:02:20
Siden jeg var teenager,
har jeg tænkt på, -

1:02:25
- hvordan jeg ville have taget det.
1:02:28
Havde jeg haft styrke til at blive
tilbage og udvise det ædelmod?

1:02:35
Vi romantiserer jo billedet
af Titanic. Alt er så romantisk.

1:02:41
Så man vil godt se sig selv
stå værdigt blandt mændene.

1:02:46
Men man kan ikke vide,
hvordan man er i det øjeblik, -

1:02:51
- medmindre man har været
igennem sådan en hændelse.

1:02:55
Kan du se dørene?
Det er indgangen til første klasse.

1:03:00
Her spillede orkestret.
Der er et åbent areal.

1:03:03
Orkestret samledes
og begyndte at spille ragtime.

1:03:11
Man tænker på deres heltemod,
fordi de spillede, -

1:03:15
- vel vidende
at alle andre gik i bådene.

1:03:19
Men hvor må musikken have virket
beroligende på dem om bord.

1:03:28
Godt. Det her ovre...
skulle være Marconi-rummet.

1:03:33
Alle ved, hvilken vigtig rolle
Marconi-telegrafen spillede.

1:03:39
Seniortelegrafist Jack Phillips
og juniortelegrafist Harold Bride -

1:03:43
- samarbejdede til det sidste.
1:03:46
- Prøv S-O-S. Det er det ny signal.
- Det er måske sidste mulighed.

1:03:53
I de sidste øjeblikke
blev skibets elforsyning ustabil.

1:03:58
Bride forsøgte inde ved siden af
at kompensere for elektricitetstabet.


prev.
next.