:34:01
дори в този случай
ако ни беше помолил...
:34:04
да следваме задачата,
това щеше да бъде...
:34:08
да кажем, в противоречие
с твоите интереси...
:34:12
и колкото и глупаво да звучи...
:34:16
ние трябваше да направим изключение.
:34:23
С изключение на нас, в тази стая...
:34:26
има само един човек, който
те свързва с тази гадна случка.
:34:32
И имам усещането, че трябва...
:34:36
да оправим този проблем
колкото можем по-бързо.
:34:42
Аз мисля, че предпочитам просто да...
:34:46
нали знаете...
:34:49
да приключим това тук.
:34:54
И това е твое
професионална привилегия.
:34:59
Ако мислиш, че това да
предадеш детето на властите...
:35:02
и да им кажеш, че е бил похитен в опит
да спасиш задника си, има смисъл.
:35:07
Ако мислиш, че това е най-добрата
тактика да не влезеш затвора.
:35:12
Ако мислиш, че е по-малко тъпо
от това да му отрежем пръста...
:35:16
добре, тогава това е
нещото което трябва да направиш.
:35:23
Но ако не го направиш...
:35:26
тогава ни остави да те
измъкнем от тази бъркотия.
:35:29
Остави ни да убедим това момче,
да не свидетелства никога срещу никой.
:35:36
И ако след това,
все още си недоволен...
:35:41
тогава можем да поговорим пак.
:35:51
- Ти се шегуваш нали?
- А ти какво мислиш?
:35:54
Че ще заведем Брайън обратно там
откъдето го взехме и ще изчезнем.
:35:59
Сега до "Baywatch" ли отиваме?