1:00:00
Yeah, man.
1:00:01
Dar atunci, unde ar mai sãpa
copiii chinezilor ?
1:00:03
Man, þine-þi gura.
1:00:05
Hei, Zero.
1:00:06
De ce ai sãpat groapa mea, man?
1:00:07
ªtiu cã nu tu ai furat
seminþele de floarea soarelui.
1:00:10
Da, dar nici tu.
1:00:14
ªi nici pantofii ãia nu i-ai furat tu.
1:00:20
Mai vrei sã înveþi sã citeºti?
1:00:24
În ordine, man.
1:00:30
Fãrã hocus-pocus.
$ 14 pentru ceapã.
1:00:34
Nu ne trebuie nouã
cepele tale împuþite.
1:00:35
Mi-ai spus sã-þi aduc ceapã,
þi-am adus ceapã.
1:00:37
- Vreau s-o gust.
- Gust-o, ce mai aºtepþi..
1:00:39
- Nu-mi pasã. Dã-i drumul.
- Atunci, lasã cã o gust eu.
1:00:41
O gust eu.
1:00:42
Whoa.
1:00:43
Ce s-a întâmplat cu faþa ta?
1:00:51
De ce, e vreo problemã
cu faþa mea? Huh?
1:00:55
Nu. Mr. Sir.
1:00:57
Aici ai dreptate.
1:01:04
Hei, toatã lumea,
e vreo problemã cu faþa mea ?
1:01:06
Huh?!
1:01:08
Cred cã sunt puþin cam murdar, aºa-i ?
1:01:10
Da, domnule.
1:01:17
Curãþã aici.
1:01:23
Cred cã am învãþat
azi o lecþie valoroasã.
1:01:26
Aici toþi suntem oameni, iar Mr. Sir
este un om foarte sensibil,
1:01:32
la fel ca oricare dintre noi.
1:01:33
¶ Leader,
he's a mighty good leader ¶
1:01:37
- ¶ He's a mighty good leader ¶
- Urm?torul.
1:01:40
¶ All the way ¶
1:01:43
¶ All the way, Lord ¶
1:01:45
- Þi-e sete, Yelnats?
- ¶ From up to Heaven ¶
1:01:48
- Da, Mr. Sir.
- ¶ He's a mighty good leader ¶