How to Deal
prev.
play.
mark.
next.

1:12:03
Bunã dimineaþa!
1:12:05
Cum se simte?
1:12:10
Iubito!
1:12:20
E un set pentru mahmurealã.
1:12:23
Nu ca vreau sã par
superior, dar m-am limitat

1:12:26
la un singur pahar de ºampanie. Mersi mult.
1:12:28
Dacã nu era Halley, aº fi fost moartã acum.
1:12:31
Nu, te-ai fi trezit pe veranda.
1:12:34
Pun pariu ca vecinilor le-ar fi plãcut.
1:12:37
Corect, mai ales cu chiloþii
aia bãrbãteºti în jurul gîtului.

1:12:43
Chiloþi?
1:12:46
N-a fost nimic. A fost o prostie.
1:12:47
Chiloþii nu înseamnã nimic.
1:12:50
Nu, chiar nimic.
1:12:56
Ne promisesem fãrã striperi!
1:12:58
ªtiu, Lewis, ºtiu, dar am
fost la mila prietenelor mele.

1:13:02
Promisiunile pe care ni le-am
fãcut nu înseamnã nimic pentru tine?

1:13:05
Sigur cã înseamnã, Lewis.
1:13:07
Nu fi aºa încuiat!
1:13:09
Sunt încuiat? Nu sunt încuiat!
1:13:11
Ba da, Lewis, eºti. Eºti încuiat.
1:13:13
ªi mai ºtii ceva? Halley
are dreptate în privinþa ta.

1:13:16
Ai o coada de mãtura în fund!
1:13:18
Niciodatã n-am zis asta.
1:13:19
Pãi atunci, ia ghici cine a pus-o acolo!
1:13:21
Nu vorbi cu mine aºa. Poate o
sã gãsesc pe cineva mai amuzant.

1:13:24
Ca sã-þi spun adevãrul, tu nu eºti amuzant.
1:13:32
Bunã dimineaþa, Halley.
1:13:35
- Ce se întâmplã?
- Cred cã se despart.

1:13:42
Nu orice ceartã duce la despãrþire.
1:13:51
Nunta nu mai are loc!

prev.
next.