Le Divorce
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:15:01
Nebo nìco typicky francouzského?
Neobìdváte tu každý den.

1:15:04
Víte, co tu dìlají skvìle?
Perlièku na kerblíku.

1:15:08
Peèenou na kaštanech.
Je to výteèné.

1:15:12
Opravdu? Budu o tom uvažovat.
1:15:14
A víno.
1:15:15
Než jsem pøesedlal na staré
mistry, vìnoval jsem se vínu.

1:15:18
Øíká se, že skuteèní znalci
vína jsou Anglièani.

1:15:21
Francouzi jsou snobové.
Nejzajímavìjší znaèky pøehlížejí.

1:15:26
Dáme si Chateau La Tour.
To se dnes hodí.

1:15:30
Vaše plátno je z La Tourova
ménì slavného vrcholného období.

1:15:36
Podle mì to La Tour je.
1:15:45
Vìtšina si myslí opak.
1:15:47
Já vím.
Pøedstavte si, že jste galerie

1:15:50
a chcete získat
1:15:52
Renoira, kterého nìjací
vesnièané objevili na pùdì.

1:15:55
Vžijte se do té situace.
1:15:58
Tìžko budete prodávajícímu
tvrdit, že je to pravý Renoir.

1:16:02
Cena by rázem vyskoèila
a vy byste zaplatili mnohem víc.

1:16:05
A tak galerie,
aby si zachovaly tváø,

1:16:08
tvrdí, že si nejsou jisté.
1:16:12
A co si myslíte vy?
1:16:16
Že se vᚠskvostný La Tour
1:16:19
v aukci vyšplhá hodnì vysoko.
1:16:23
Pár lidí bude znát skuteènou cenu.
V katalogu uvedeme pravdu.

1:16:29
O jaké cenové relaci mluvíme?
1:16:33
Asi milion liber. Možná milion
a pùl, když budeme mít štìstí.

1:16:37
Christie's vám zaruèí,
že se za míò neprodá.

1:16:41
My máme na vìc
opaèný názor než muzea.

1:16:47
Máme zájem prodávat co nejdráž.
1:16:50
Jsme schopni doložit pravost dìl
a známe požadavky trhu.

1:16:53
Ahoj, tati!
1:16:56
Chester Walker.
To je pan Janely z Christie's.

1:16:58
- Tìší mì.
- Dobrý den.


náhled.
hledat.