1:07:02
الم تعد من أجل حرية الكلمة
1:07:07
نعم
1:07:08
نعم-نعم
انت على حق
1:07:09
بالتأكيد
1:07:11
سيكون عليك ان
تأخذ وتجمع
1:07:12
الأسطوانات من
المحلات
1:07:14
هذا ما تعتمد عليه
سناتور سبنكل
1:07:16
تعرفين ما تحتاجه
1:07:17
بوتوكس
1:07:18
فى كل مكان
1:07:20
لكن هذا لن يغير
رأيها
1:07:22
ماذا بإمكاننا ان نفعل أيضاً
1:07:23
أتعلم انهن على حق
1:07:25
اليس كذلك
1:07:26
فى ماذا تفكر
1:07:27
لا لانستطيع
1:07:29
سيكون هذا خطاً
سقوطاً
1:07:31
سيكون هذا عنوان
إصدارى القادم
1:07:33
والذى هو؟
1:07:35
العب بقذارة
1:07:49
انا قادمة
1:07:57
من أجلك والدتك
1:08:05
من كان هذا؟
1:08:06
أكان هذا بعد
منتصف الليل
1:08:07
التسليم
هل مازلتى تعملين؟
1:08:10
صغيرى ستنتهى الجلسات
غداً
1:08:12
ويجب على أن
اجهز قرارى
1:08:13
انه من دكتور إس
1:08:17
الرسالة تقول
انه فعلها من اجلك
1:08:19
من فضلك القيها بعيداً
1:08:22
وأغسلى يديك
1:08:23
لكن الكل يحب
دكتور إس
1:08:26
هذا ليس صحيحاً
1:08:26
هناك الملايين مثللى
1:08:29
تسمى يوتاه
1:08:30
على الأقل اسمعيه
من اجلى
1:08:34
نعم
1:08:36
والان اذهب الى فراشك
1:08:37
ولا مزيد من يويز4 أص
1:08:42
سيناتور سبينكل
1:08:44
أعلم اننا مختلفين
1:08:47
ولكنى كنت افكر
1:08:49
بخصوصى انا وانتى
1:08:51
وأعلم انكى تنوين
1:08:53
للأنتخابات
1:08:54
ولذلك ربما هناك
شىء يمكننى فعله
1:08:57
ولقد وعدتك