Matchstick Men
prev.
play.
mark.
next.

1:07:00
Сега ќе видиш нешто што го
научив во Тајван. -Добро.

1:07:11
Што? -Тато. Аха... -Првото
нешто што треба да

1:07:13
го разбереш за оваа игра е дека
не смееш да ја фрлаш топката...

1:07:19
О зарем е тоа така?
1:07:24
Немој сега!
1:07:29
Сакаш да фрлам место тебе? -Да,
само ќе зборнам некоја минутка.

1:07:33
Ќе бидеш во ред? -Да! Добро.
1:07:38
Само нека биде нешто
важно, сега сум со ќерка ми.

1:07:40
Имам лоши вести. -Што?
Мораме да го сториме тоа денес.

1:07:43
Јас мислев дека е тоа во
петок. -И јас си мислев така но

1:07:45
се измени. Мораме да
го сториме тоа сега. -Не!

1:07:48
А што да му кажам Рој? Не
можиме да го одложиме.

1:07:51
Ќе си замине на еден месец.
Мора да го сториме тоа сега

1:07:54
инаку ќе го изгубиме. -Но
нема време, јас морам да...

1:07:56
ги земам парите, морам да
се преслечаом, морам да...

1:07:59
Знам, знам, знам. Но немаме избор.
1:08:02
Во колку часот лета?
1:08:03
Рој? Рој? -Срање.
1:08:12
Ти си на ред.
1:08:16
Жалам, мора да те однесам дома.
1:08:20
Не можам. Едноставно, не
можам да го сторам тоа.

1:08:22
Нема време, немам дури ни
време да те однесам дома.

1:08:24
Сакаш да си одам со
автобус? -Не, не, срање...

1:08:27
Дали е работата?
1:08:30
Можам јас да помогнам?
1:08:35
Влегувај.
1:08:41
Мислев дека рече дека
ги чуваш парите дома.

1:08:43
Тоа е само дел, во ред. Сега
сакам да ме чекаш овде.

1:08:51
Здраво! Безбедносни влогови
ве молам! -На првата.


prev.
next.