Matchstick Men
prev.
play.
mark.
next.

2:01:00
Am fost la el acasã, dar nu era acolo...
2:01:05
Îmi place casa ta...
2:01:07
E curatã.
2:01:10
Unde?
2:01:15
Bine, ce zici de asta?
2:01:20
Unde e Angela?
2:01:22
Nu e acasã.
2:01:26
Maicã-sa a devenit istericã.
2:01:32
L-am împuºcat...
2:01:35
L-am împuºcat pe Chuck.
2:01:36
Eºti sigur?
2:01:39
Pentru cã Chuck... n-a rezistat.
2:01:43
L-am gãsit cu fata în jos...
2:01:46
Dar îþi spun ceva...
2:01:48
poate fi mai rãu...
2:01:52
doar cã
2:01:53
gaura de la arma ta era prea micã...
2:01:58
Deci, unde e ea?
2:02:01
- Vreau sã-mi vãd doctorul.
- Ca sã zicã cã eºti nebun?

2:02:05
Nu, doctorul meu, psihistrul.
2:02:08
Mã lãsaþi sã-l vãd ºi va spun totul.
2:02:15
Care e numãrul lui?
2:02:27
Salut, Roy.
2:02:29
Salut, doctore.
2:02:33
Putem sã vorbim în particular?
2:02:36
Nu merge aºa.
2:02:38
N-aþi auzit de doctor,
pacient, privilegii...

2:02:43
- Drepturi?
- Tehnic, are dreptate.

2:02:46
Fiind prima declaraþie, te-ai
putea baza pe confidenþialitate.

2:02:50
Deci nu aveþi privilegiul
de a rãmâne singuri.

2:02:54
Ba e, dacã vrei ce ºtiu eu.

prev.
next.