Open Range
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:00:01
Como vai?
:00:02
Usamos roupas de transportadores
quando o tempo deixa.

:00:05
Boss Spearman.
:00:06
E o atirador aqui, é o
Charley Waite.

:00:09
É tudo verdade,
o que disseste no café?

:00:13
Sim.
:00:15
Está um miúdo na casa do doutor.
:00:17
Posto às portas da morte pelo Baxter.
:00:18
A mulher do doutor está a cuidar dele,
:00:20
até que ele volte
depois da tempestade.

:00:22
A mulher do doutor?
:00:23
Sim. A Sra. Barlow.
:00:25
Queres dizer a Sue?
:00:26
Exacto.
:00:28
Bom, ela faria uma bela
esposa para alguém.

:00:30
Mas não é do doutor.
:00:33
É a sua irmã.
:00:35
A irmã?
:00:36
Não, é a esposa.
:00:42
Boa tarde, Mack.
:00:43
Ralph.
:00:44
Ray, Cory.
:00:46
Whisky.
:00:47
Este é o Ralph Peterson.
Ele gere a mercearia.

:00:50
Era onde eu estava quando
o cão se soltou.

:00:52
São os vaqueiros independentes, suponho.
:01:02
Sem ofensa.
:01:03
Pessoalmente, não concordo
com os outros daqui...

:01:05
... sobre os vaqueiros independentes.
:01:07
Houve uma luta na sua
loja, acerca de uma semana atrás.

:01:11
Alguns dos homens do Baxter
atacaram o nosso amigo.

:01:14
Ele era um sujeito grandinho.
:01:15
Sim. Eu vi tudo.
:01:17
O grandalhão espancou os
outros três, até mais não.

:01:19
Partiu o braço a um.
:01:21
Não terá sido a um
pistoleiro de nome Butler?

:01:24
É o que dizem.
:01:27
Senti-me mal quanto ao vosso amigo.
Ele está bem?

:01:31
Ele está morto.
:01:36
É uma pena.
:01:37
Parecia um bom rapaz.
:01:39
É uma vergonha ao que
esta cidade chegou.

:01:42
Podes fazer algo para ajudar.
:01:46
O quê?
:01:49
Somos transportadores.
:01:50
Aqui o Ralph é um comerciante.
:01:53
São homens, não são?
:01:55
Eu não criei os meus rapazes
para os ver mortos.


anterior.
seguinte.