Pas sur la bouche
prev.
play.
mark.
next.

1:22:11
Madame Janitor?
1:22:13
That's me!
1:22:14
-Ah! You're here for the flat!
-That's right!

1:22:16
Ah! l recall now.
1:22:18
You're the new tenant,
Monsieur Thomson.

1:22:20
-l am!
-And you've come to move in?

1:22:22
l've come!
1:22:23
Surely you don't want
to move in now?

1:22:24
-l do!
-That's not possible, sir.

1:22:26
Your lease doesn't begin
until tomorrow.

1:22:28
l'll pay!
1:22:29
The former tenant hasn't moved
his personal belongings out yet.

1:22:32
l'll pay.
1:22:33
You're buying the furnishings
and the carpets,

1:22:35
but that doesn't
give you the right

1:22:37
to move in on the 31st
instead of the 1st.

1:22:39
l'll pay!
1:22:41
Ah! You mean you'll pay
compensation for the extra day.

1:22:51
l do mean.
1:22:52
You don't say a great deal, sir,
but you're easy to understand.

1:22:55
Let me see, eight thousand
1:22:56
for the carpets
and furnishings...

1:23:00
five thousand for the lease,
paid in advance,

1:23:03
and one hundred and fifty
for the extra day.

1:23:09
l'll give it to you.
1:23:10
-Thirteen thousand two hundred.
-That's right.

1:23:14
l'll bring you
fifty francs change.

1:23:16
Keep it.
1:23:17
Thank you, sir.
1:23:20
True, with the dollar
so strong,

1:23:21
that's barely ten francs
for you.

1:23:23
Thank you anyway.
1:23:26
l'll give you
your receipt later.

1:23:31
l used to clean
for the previous tenant.

1:23:34
May l hope that Monsieur...
1:23:36
l'm asking you to go out
and stay out for a long time.

1:23:40
Very well, Monsieur.
1:23:42
Oh, l forgot
to tell you my name.

1:23:44
l'm Madame Foin.
1:23:46
Widow Foin.
1:23:47
My husband,
the late Monsieur Foin...

1:23:49
Get the hell...
1:23:51
-Get the hell...
-Hell out.

1:23:53
Thank you.
Yes, get the hell out.

1:23:55
You speak French very well.
1:23:58
lt's a true pleasure
talking to you.


prev.
next.