Phone Booth
prev.
play.
mark.
next.

1:02:01
-'Ολα αυτά για να με δεις να πεθαίνω;
-'Οχι.

1:02:03
Για να κάνεις το σωστό.
Αν θες να σωθείς, εξομολογήσου.

1:02:08
-Τα είπα όλα στην Κέλυ.
-'Ολα;

1:02:11
'Οχι. Τέρμα οι δικαιολογίες
και οι μισές αλήθειες.

1:02:14
Κοίτα τις κάμερες
και ξεγύμνωσε την ψυχή σου.

1:02:18
Η ΤV βγάζ ει τα χειρότερα
στους ανθρώπους.

1:02:20
Θα τα πας μια χαρά.
1:02:22
-Οι τεχνικοί έκαναν τίποτα;
-'Οχι ακόμα.

1:02:26
Δε βρήκαμε ακόμα το δικηγόρο σου.
Αλλά κοντεύουμε, εντάξει;

1:02:30
Σου προσφέρω μια ευκαιρία
να εξιλεωθείς.

1:02:34
Ταπείνωσε τον εαυτό σου μπροστά
στους αγαπημένους σου...

1:02:37
...και εκατομμύρια ξένους κι εμένα.
'Η ταν ή επί τας.

1:02:42
Δεν μπορούσες να βρεις κανέναν
χειρότερο από μένα;

1:02:44
'Ενα δολοφόνο, έναν παιδεραστή,
μόνο έναν μάνατζερ...

1:02:47
...που έχει φαντασιώσεις
για όμορφες νεαρές ηθοποιούς.

1:02:50
Που ξοδεύει λεφτά για ιταλικά
κοστούμια και καθαριστήριο...

1:02:52
...για να τον περνούν για σπουδαίο.
Που δεν κάνει τον ευγενικό...

1:02:56
...αν δεν έχει συμφέρον.
Αυτά είναι τα εγκλήματά μου;

1:02:58
Εγώ ξέρω τα εγκλήματά σου.
Πες τα σ' αυτούς.

1:03:26
Δεν έχω κάνει ποτέ τίποτα
για κανέναν...

1:03:28
...που δε μου ήταν χρήσιμος.
Σέρνω πίσω μου...

1:03:31
...ένα παιδί, με υποσχέσεις
ότι θα το πληρώσω.

1:03:34
Τον κρατάω επειδή με θαυμάζει.
1:03:37
'Ανταμ, μην κάνεις αυτή τη δουλειά.
Είσαι πολύ καλός γι' αυτή.

1:03:41
Λέω ψέματα πρόσωπο με πρόσωπο
και τηλεφωνικά στους φίλους.

1:03:47
Λέω ψέματα σε έντυπα που πουλάνε
τα ψέματά μου στον κόσμο.

1:03:51
Ανήκω σ' έναν μεγάλο κύκλο ψεμά-
των. Θα 'πρεπε να γίνω πρόεδρος.

1:03:56
Φοράω ιταλικά ρούχα, επειδή από κά-
τω νιώθω ότι ανήκω ακόμα Μπρονξ.


prev.
next.