1:05:09
Huu!
1:05:13
Nakonec to nebylo o pøehradách...
1:05:16
nebo silnicích
nebo mostech nebo parcích.
1:05:21
Nebo tunelech nebo tisících
dalích veøejných projektech...
1:05:23
které se v tìch letech postavily.
1:05:27
Bylo to mnohem neviditelnìjí.
1:05:30
Mui, kteøí o rok døíve byli na dnì...
1:05:32
se najednou cítili silní.
1:05:35
Mui kteøí byli vyèerpaní
se najednou vzpamatovali.
1:05:39
No myslím e tenhle kùò
má obrovské srdce.
1:05:41
Mohli ho srazit na kolena,
ale nebyl mimo hru.
1:05:43
Mohl párkrát prohrát,
ale nenechal se tím zlomit.
1:05:46
Pár vìcí bychom se
od tohohle mròouse mohli nauèit.
1:05:49
A mimochodem, on to neví e je malej.
1:05:51
Myslí si e je nejvìtím konìm na svìtì.
1:05:53
Take máte velké plány
s tím malým konìm?
1:05:56
No jistì. Víte, nìkdy
malý obyèejný èlovìk,
1:05:58
kdy neví, e je malý a obyèejný,
dokáe velké vìci.
1:06:02
Mùeme si ho vyfotit?
1:06:04
Víte, tohle není cílová páska.
1:06:07
Budoucnost je cílová páska
a Biscuit je jediný kùò,
který nás tam doveze.
1:06:11
"Jediný kùò, který nás tam doveze."
1:06:13
Mne jste urèitì pøesvìdèil, pane Howarde.
1:06:16
A nyní se starý dostihový peh kaje.
1:06:18
zahanbenì se omlouvám,
a to ètyøiadvacetkrát
1:06:23
a budi mi to ke cti.
1:06:25
Ach.
1:06:27
A jetì jedna vìc, pane Howarde.
Chtìl bych jen ríci...
1:06:29
Díky za ampaòské.
To nestojí za øeè.
1:06:32
U jste vidìl plochu uvnitø dráhy?
Ne, jetì ne.
1:06:34
Tak se podívejte.
Vá koník vyprodává levná místa.