:18:02
Prototip? Ono pokraj èega
smo upravo proli...
:18:05
- Toèno.
...je ta stvar?
:18:07
Dali smo mu 1.000 puta vie snage.
:18:10
Pokuali smo poslati neto iz New Mexica
do drugog stroja u New Yorku.
:18:16
Evo zanimljivog dijela.
:18:18
Paket nikad nije stigao na odredite.
Nakon par sati se pojavio opet ovdje.
:18:24
Samo malo. Ako je nestalo izmeðu
New Mexica i New Yorka,
:18:29
gdje je bilo u meðuvremenu?
- I mi smo se isto pitali.
:18:32
Zato smo poslali kameru vie puta,
:18:35
i dobili smo slike iste lokacije,
Brdo sa stablima.
:18:40
Tada je g. Doniger donio briljantnu
odluku da okrenemo kameru gore.
:18:45
Kad smo usporedili raspored zvijezda
:18:49
shvatili smo da nije samo
otilo na krivo mjesto,
:18:53
nego i u krivo vrijeme.
- to to znaèi?
:18:57
Kamera je slikala divljinu blizu
Castlegarda, Francuska godine 1357.
:19:03
Hoæete reæi da ste sluèajno otkrili
putovanje kroz vrijeme?
:19:06
Ne, sluèajno smo otkrili crvotoèinu.
:19:09
Crvotoèinu koja je vezana za samo
jedno mjesto i vrijeme u prolosti:
:19:14
1357, Castlegard.
:19:17
Pa ste poslali naoèale mog oca i
dokument nazad u 14. stoljeæe?
:19:22
Ne, Chris.
:19:25
Tvoj otac jeste u 14. stoljeæu.
:19:29
to?
:19:30
- Potreban si nam da ga vratimo.
- G. Robert Doniger,
:19:34
ovo nema smisla.
:19:35
Crvotoèina je èudna sila. Ne moete
poslati osobu kroz nju.
:19:40
Ne moete ugurati niti papir u
telefonsku icu.
:19:42
Ali moete poslati faks.
:19:44
Naravno, kada rastavite
poruku u niz elektrona, ali...
:19:49
- Oh, sranje.
- Sada, pogledajte,
:19:50
nije me briga za kako i zato. Briga
me je za oca. Je li on znao za ovo?
:19:56
Mislio sam da si moemo pomoæi.
Damo mu natuknice
:19:59
o najboljim nalazitima i
da bi on mogao otkriti