Tintin et moi
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:02:01
Y hay mucho trabajo entre ambos pasos.
1:02:05
- ¿Por qué continúa trabajando?
- Disfruto del trabajo.

1:02:10
No trabajaría si no lo disfrutase.
1:02:14
Ahora trabajo menos, porque
estoy viajando.

1:02:20
¿Pero no es también una forma de escape?
1:02:26
¿de evitar volver a trabajar?
1:02:29
Sí, eso es parcialmente cierto.
Para escapar de esta labor esclavizante.

1:02:37
Ahora voy a echarte.
Tenes una masa de material.

1:02:43
Desde ya debes llamarme
si vuelves a Brusellas.

1:02:59
¿Puede que haya parecido confundido?
- No, soy yo el confundido.

1:03:06
Y luego se acabó.
1:03:09
Estuvimos juntos durante cuatro días,
y ahora debía trabajar.

1:03:15
El estudio estaba lleno de trabajo
reclamando su atención.

1:03:19
Me dijo que debía echarme.
No podía gastar una hora más.

1:03:25
Fue extraño cómo se apegó
a la transcripción de la conversación.

1:03:31
Llevó dos o tres años para que
estuviera listo.

1:03:37
Hergé continuaba alterándolo.
1:03:40
Estudió cada una de las frases.
Hizo modificaciones y adiciones-

1:03:45
- erosiones y borrones.
Me envió los cambios -

1:03:48
- Los hice y se lo volví a enviar.
No estaba satisfecho.

1:03:53
En el espacio de tres años
rescribió el texto cuatro veces.

1:03:58
Cuando revió el texto,
dijo que había dicho demasiado.


anterior.
siguiente.