Under the Tuscan Sun
prev.
play.
mark.
next.

:10:01
Kako možeš reci ne Toskani?
:10:04
Ne.
Eto tako.

:10:05
To tvoja depresija govori.
:10:08
Ne prica Italijanski.
Govori malo srednjoškolski Francuski.

:10:11
Izmedju ostalog,
nisam više depresivna.

:10:13
Pa zaš to onda ziviš sa onim
gubitnicima?

:10:16
To su moji ljudi.
- To nije mesto za tebe.

:10:19
Društvo, hajde.
:10:22
Hvala vam puno.
:10:23
Ali nema šanse da idem na
romanticno putovanje u Toskanu.

:10:28
Nisam spremna da upznam nekoga.
- I neceš.

:10:30
Uveravamo te.
- O?

:10:34
To je gej romanticno
putovanje u Toskanu.

:10:37
Pa bi bilo
opuštajuce za tebe.

:10:39
Znaš, vecina parova.
:10:41
Niko te nebi
muvao.

:10:44
Mogla bi da se koncentrišeš na
svoj unutrašnji glas.

:10:47
Moj unutrašnji glas?
:10:49
Moj unutrašnj glas
bi govorio,

:10:52
Šta radiš na gej turi
po Toskani? '

:10:55
Frances, to je Italija!
Italija.

:10:58
Plus, možeš da pocneš da
pišeš dok si tamo.

:11:01
Pa,zauzeta sam. Moram da
ocenim neke knjjige.

:11:05
Umesto da radiš na
svojoj knjizi.

:11:10
Jesi li to to pakosna
ili to hormoni pricaju?

:11:14
Okej. Nemojte da se poubijate
dok se ja nevratim.

:11:22
Molom vas možemo li da pricamo
o bebi?

:11:24
Mislim da si u opasnosti.
:11:26
Od?
:11:28
Od oporavka.
:11:31
Znaš kada naidješ na
istrošene ljude?

:11:35
I pomisliš,
'Šta se dodavola dogodili s tobom? '

:11:39
Pa,dode trenutak kad je svako od
tih ljudi

:11:42
na raskrsnici.
:11:44
Raskrsnici.
Bože, to je 'Opra. '

:11:47
Vreme kada se odluce da
skrenu levo ili desno.

:11:51
Ovo nije vreme da
se uplašiš, Frances.

:11:54
Nisam se uplašila.
:11:56
Nisam.
:11:57
Okej, obecaj mi da ceš
razmisliti.


prev.
next.