1:13:00
заради група от изопачени аматьори.
1:13:02
Винаги е същата история
с тебе, нали приятел?
1:13:08
Ти снима този филм преди 100 години
1:13:11
и заради това мислиш,
че си по-добър от другите.
1:13:15
Защо не зарежеш това?
Продължи с живота.
1:13:19
Не се работи за това,
което се случило в миналото.
1:13:21
Или какво мислиш, че може
да се случи в бъдещето.
1:13:23
Става дума за истината, в името на Бога...
1:13:27
Няма никаква цел за да се
минава през всичкиет тия лайна,
1:13:30
ако няма да продължиш напред.
1:13:32
И знаеш ли какво?
Когато най-малко очакваш
1:13:34
нещо супер може да ти изпадне.
Нещо по-добро от това,
1:13:38
което си планирал.
1:13:42
Беше много забавен в тази роля.
1:13:45
Трябва да ти кажа това.
1:13:49
Мисля, че не съм ви чувал до сега,
да говорите, г-н Фефер.
1:13:58
Е, Руби! Ще ходим ли да купим нещо,
1:14:01
след работа. С колата?
1:14:03
Не... Лиса.
1:14:06
Не трябваше да те каня тук.
1:14:09
Няма да се върна да
живея заедно с тебе.
1:14:11
За какво приказваш сега?
1:14:14
Защо?
-Защо ли?
1:14:18
Ти изчука инструктора по
гмуркане през медения ни месец.
1:14:22
Чудя се, каква студена безсъдечна
кучка би сторила това
1:14:25
на някой който обича?
1:14:27
Аз би трябвало да бъда идиот
пак да се върна да живея
1:14:29
заедно с тебе след всичко това.
1:14:32
О, и после, аз унищожих
всичките твои възглавници.
1:14:36
Да, малките смръдливи възглавнички. ОК?
1:14:38
Това беше безсмислено.
Никаква декорация.
1:14:45
Приятел! Това беше невероятно.
-Не ми казвай, че
1:14:48
трябва да се върна с нея.
-Рубен!
1:14:50
Каквото и да правиш, недей никога
отново да слушаш мой съвет.
1:14:54
Ти си много напред пред мене.
1:14:56
Аз знай, че бях известен отдавна
1:14:58
и никога да бъда известен отново.