1:33:01
vyústil v masivní evakuaci
uprchlíkù Hutù smìrem ke Kongu.
1:33:05
Jeden pomocný pracovník to popsal
1:33:07
jako nejvìtí hromadný
odchod v moderní historii.
1:33:10
Rebelové zabrali polovinu mìsta
1:33:11
a navrhli generálùm Hutù dohodu, kterou
jsou ochotni
1:33:14
pøijmout.
1:33:16
Rebelové vymìní své Hutu vìznì,
1:33:19
a vy vichni,
1:33:21
se budete moct pøesunout za linie
rebelù, kde je bezpeèno.
1:33:24
A co Interhamwe? Co oni?
1:33:26
- Nikdo je nekontroluje.
- Tentokrát nás vechny zabijí.
1:33:30
Zabijí nás vechny,
jestli tady zùstaneme.
1:33:33
Musíme se chopit
této ance.
1:33:35
Kdy budete
pøipravení na odchod?
1:33:38
Dám to dohromady tak
za dva dny, Paule.
1:33:40
Dva dny?
1:33:42
Plukovníku, není moné,
abychom vydreli dalí dva dny.
1:33:45
Nemám nic, èím bych
je mohl uplatit.
1:33:48
Plukovníku, za dva dny,
budeme vichni mrtví.
1:34:15
Diano, nechej maminku,
a si odpoèine.
1:34:18
Ty si odpoèiò taky, miláèku.
Spinkej.
1:34:28
Diplomat.
1:34:31
Co?
1:34:33
Musím jet do Diplomatu.
1:34:45
- Co to dìláte?
- Musíme jít do Diplomatu.
1:34:48
- Proè?
- Vae vìci, jsou tam.
1:34:52
Mohl byste prosím postavit
vae policisty k bránì, pane?
1:34:54
Ne. Napøed se podíváme, co nabízíte.