1:08:02
Помогни ми ти, чипа ми върни.
1:08:06
Не се шекувам.
1:08:08
Изпий го.
1:08:09
Видя ли?
1:08:11
Ето така.
1:08:12
Хей, това е добро.
1:08:17
Хайде, изпий го.
1:08:20
Този филм още не е излязъл.
1:08:24
Както и този компакт диск.
1:08:28
Значи с това се занимават тези.
1:08:32
Слушай ме! Върни ми чипа!
1:08:34
Не искаш да използвам това, нали?
1:08:36
Даже не знам какво е то.
1:08:38
Но, никак няма да е приятно.
1:08:41
Върни си ми чипа.
1:08:44
Погледни ме в очите.
1:08:46
Това те измъчва.
1:08:49
Не можеш да устоиш.
1:08:51
Бени!
1:08:52
Това ли е представата ти за мъчение?
1:08:55
Прекалено си мек.
1:08:57
Ще стане по моят начин.
1:09:00
Котките имат девет живота, а
дали и с малките кученца е така?
1:09:11
Наистина се изморих.
1:09:13
Дали не остарявам?
1:09:15
Увеличаването или намаляването на продуктивността на
нацията и дейността на политическите партии в тази насока
1:09:20
могат да бъдат точен индикатор за...
1:09:26
Върви и виж какво е намислила.
1:09:27
Накарай я да спре. Хайде върви.
1:09:30
Хей ти! Престани.
1:09:31
Ако си направила поразии, ще трябва да почистиш.
1:09:39
Съжалвам.
1:09:40
Тя ме ухапа.
1:09:43
Хайде Рейналдо, хайде.
1:09:46
Давай.
1:09:59
- Здравей страннико.
- Ще ми спасиш ли живота?