Vanity Fair
prev.
play.
mark.
next.

:05:06
La revedere, domnisoarã Sedley. .
:05:08
Ia acest dictionar al doctorului Johnson
ca semn al bunãvointei noastre.

:05:12
Multumesc, domnisoarã Pinkerton.
:05:17
- Ai terminat la bibliotecã. - Da.
:05:19
- Si partiturile sunt puse deoparte? - Da.
:05:22
Dar tabla de studiu? Ai fãcut si curãtenie?
:05:24
Am fãcut ultima datã.
:05:26
Nu fiti prea sigurã domnisoarã
Sharp. Viata este imprevizibilã.

:05:30
Sper domnisoarã Green.
:05:45
Domnisoarã Sharp? Nu vreau
sã înteleg de ce preferi

:05:48
postul de guvernantã aici.
:05:50
- Nu poti domnisoarã Pinkerton?
- Esti pregãtitã sã ne pãrãsesti?

:05:58
Mã bucur sã aud asta. O zi
bunã domnisoarã Sharp.

:06:01
O zi bunã.
:06:14
Oh, domnisoarã Pinkerton!
:06:16
Nu voi primi dictionarul Johnston?
:06:19
Foarte bine, poftim.
:06:21
Acesta este simbolul
educatiei pe care ti-am dat-o.

:06:23
Cu sigurantã asa v oi face,
domnisoarã Pinkerton.

:06:37
Proasta, nu are habar de francezã,
dar e prea mândrã ca sã recunoascã.

:06:45
- Becky, cum poti sã fi asa de slabã? - De
ce nu? Toti anii pe care i-am petrecut acolo

:06:50
nu mi-ai spus decât câteva cuvinte.
:06:53
Rãzbunarea poate fi o slãbiciune,
dar e ceva perfect normal.

:06:56
Poate cã este. Dar nu e bine sã
mã faci sã mã gândesc la asta.

:06:59
Lasã asta, hai sã ne gândim cum
vom petrece acest weekend liber.


prev.
next.