Vanity Fair
prev.
play.
mark.
next.

:27:00
- Cina e servitã. - Bine! Vino, dragã.
:27:04
vei sta lângã mine. Si dupã cinã
vom abuza de compania ta.

:27:09
Serios? Cercul prin care ne-a pus sã sãrim.
:27:12
Nu mã deranjeazã. Îmi
place domnisoara Sharp.

:27:16
Caesar l-a plãcut pe Brutus, vezi unde a ajuns.
:27:24
Pitt!
:27:27
Amin.
:27:30
Mãtusã Matilda, sunteti oaspetele de onoare.
:27:34
- Ce am putea sã bem? - O mâncare
mai bunã si o bãuturã mai caldã.

:27:38
Sã nu bem cel putin pentru pace? cu
Napoleon care e pe insula Elba în sigurantã.

:27:43
Pentru oamenii care l-au dus
acolo. Pentru Wellington si Nelson.

:27:46
Pentru Wellington si Nelson.
:27:53
E dificil sã îsi ascundã viata privatã.
:27:57
Viata lui Alexander nu a fãcut mare vâlvã.
:28:00
- El nue tot un erou? - Aveti
dreptate, domnisoarã Sharp.

:28:04
Pãrerea mea este cã
:28:05
asta a fost partea cea mai
frumoasã a unui astfel de personaj!

:28:08
S-a dus la Duce pentru o femeie.
trebuie sã fie si o parte bunã
într-un om care a fãcut asa ceva.

:28:13
Îmi plac potrivirile imprudente.
:28:16
Wellington si Nelson.
:28:19
- cine a scris altceva tunci. - Asta?
:28:26
Uitã-te la familia asta. Suntem la
Queen"s Crawley încã de la Henry II.

:28:30
Dar nici unul din noi nu e la fel
de destept ca domnisoara Sharp.

:28:35
Pentru ofiterii regelui.
:28:37
Pentru ofiterii regelui.
:28:45
Homar.
:28:51
Delicios.

prev.
next.