:09:05
Искате да ви наричам 786
като останалите ли?
:09:09
Не е възможно името ви да е
толкова лошо че да предпочитате номер.
:09:19
Веер Патап Синг.
:09:26
Минала е цяла вечност откакто
не сте чували името си нали?
:09:34
Моля ви, говорете с мен Веер Патап
Синг, тук съм за да ви помогна.
:09:41
22 години сте прекарали в мълчание
и никой не е могъл да ви защити
:09:48
Днес Бог ви дава още един шанс.
Говорете с мен...
:09:53
и ви обещавам да ви
върна с родината ви.
:09:58
Моля ви, говорете с мен
:10:07
Не зная защо не желаете свободата си.
Но искам да разбера...
:10:14
вашата свобода е важна за мен
и другите момичета в тази страна.
:10:19
Баща ми цял живот се е борил за
правата на жените в Пакистан.
:10:25
Но не успя да постигне
толкова, колкото му се искаше
:10:31
Днес, след години усилена работа,
си заслужих първото дело
:10:37
Но всички знаят че е невъзможно да
спечеля това дело. Те искат да се проваля...
:10:45
така че никоя жена да не посмее
отново да се доближи до мъжката работа.
:10:52
Но аз няма да загубя.
:10:54
Няма да проваля мечтата на баща ми.
Или на другите жени от страната ми