Welcome to Mooseport
prev.
play.
mark.
next.

:38:02
M-ai scos din încurcãtura de atâtea ori. Voi
fi bine.

:38:06
Sã anunþ aºa presei,?
- Da, oh, nu.

:38:12
Cheamã presa aici mâine dimineaþã ºi
:38:14
chemã-l pe Handy Harrison
sã repare toaleta.

:38:18
Înþelegi sau trebuie sã-þi desenez? Înþeleg,
domnule preºedinte.

:38:24
Sã ne apucãm de treabã.
:38:28
Vine.
:38:31
Hai, miºcaþi-vã.
:38:34
Parcã este aeroportul.
:38:41
Handy, ce vei face?
:38:50
Bunã dimineaþã, Handy. Bunã dimineaþã,
aveþi probleme cu toaleta, nu?

:38:55
Handy, ah, vreau sã înþelegi ca atunci când
:38:57
am invitat-o pe d. Na Mannis
nu am ºtiut de relaþia voastrã.

:39:01
ªi deºi cred cã este de neacceptat
ca cineva sã se bage într-o relaþie...

:39:06
ªi eu cred...
:39:07
Cred cã inima unei femei este a iei ºi ea
poate sã o dea cui vrea.

:39:12
Ah, aici ai dreptate.
:39:16
Deci, am invitat-o pe Sally fãrã sã ºtiu de
voi ºi ea a acceptat sã vinã.

:39:21
ªi pânã nu îmi spune ea sã mã retrag
intenþionez sama întâlnesc cu ea.

:39:27
Fã-l "tablagiu"! Ce a zis? Tablagiu?
:39:32
Pãi dacã este în regulã cu dumneavoastrã
aº vrea sã mã mai gândesc la asta puþin.

:39:40
OK, tu mai gândeºte-te ºi...
:39:44
dacã îmi spui cã nu poþi accepta aºa ceva o
sã ne întrecem la joc, OK?

:39:51
Intrã ºi repara toaletele.
:39:53
Deci vom vedea o întâlnire? Nu ºtiu ce veþi
vedea.

:39:57
Vã mulþumesc foarte mult.
:39:59
Oh, sunt în pasa bunã, avem îngheþata?

prev.
next.