Manderlay
prev.
play.
mark.
next.

:42:04
Grace je smatrala Timothyjevo
neprijateljstvo kao izazov.

:42:07
Slijedeæeg dana je preduzela korak da ga razuvjeri
u njegovoj tvrdnji je kao bjelkinja nesposobna brinuti o crncu kao liènosti.

:42:17
Razgovarala je sa Venus
o njenom sinu Jimu.

:42:21
Venus joj je otkrila da se Jim
ponaša kao frustrirani umjetnik.

:42:29
Timmy, jesi li vidio Venice?
:42:31
Niko te nije èuo kako kucaš.
:42:37
Imam nešto za Jima.
:42:39
Od našeg razgovora sam ga
dobro prostudirala

:42:43
i u pravu ste, posjeduje
umjetnièku osjetljivost.

:42:49
Ovo je...
Ne, ne, ne.

:42:52
Hajde, zovite ga.
Ovo je za njega.

:42:56
Jim, izaði ovamo, zove te gðica Grace.
:43:08
Ovo je za tebe, zato
što vjerujemo u tebe.

:43:13
A sad požuri, slikaj
svoje fantastiène slike.

:43:17
I ne obraæaj pažnju na one
plitkoume koji ne znaju šta je umjetnost.

:43:27
Oprostite, ali ja nisam Jim.
Ja sam Jack.

:43:31
Ovo je Jim.
:43:42
Jezivo. Ni ja ih nikad nisam
mogao razlikovati.

:43:49
Obojica su obojeni
i imaju kovrdžavu kosu.

:43:52
Zašto ih posmatrati dublje od toga.
:43:56
Iskreno, Grace nikada nije bila
sigurna koji je bio Jim a koji Jack.


prev.
next.