Mutiny on the Bounty
prev.
play.
mark.
next.

2:02:10
Hvala, kompa.
2:02:15
Vidio sam ih, zahvaljujuæi vama.
2:02:18
Supruga je dobro.
2:02:19
I deèko, slabo sam ga znao,
jako je narastao.

2:02:23
Ne bi vjerovali, moja
slika i prilika.

2:02:25
Drago mi je, Tome.
2:02:27
Gledajte. Kao ona koju mi je dala
kada smo isplovili za Tahiti.

2:02:32
Znate li da plovidba
izgleda kao san.

2:02:37
Daleka kao i otoci.
2:02:41
Sjeæam se kako mi je g. Christian
govorio tog dana.

2:02:44
Razveselio me.
2:02:48
Što mislite gdje je sada?
2:02:51
Dao bih sve da znam.
2:02:53
Jedno je sigurno, odveo je
taj brod dalje od poznatog.

2:02:58
Pitam se je li pronašao svoj otok.
2:03:09
- Pa, što se otkrili?
- Vaš nov dom, deèki.

2:03:13
Evo ga.
Pitcairnov otok.

2:03:15
- Nema sidrišta.
- Zato sam to izabrao.

2:03:18
S Bountyjem idemo frontalno,
spasiti što možemo i onda ga spaliti.

2:03:22
- Bili bismo budale da ga spalimo.
- Bili bismo budale ako ne.

2:03:25
Ako na vidiku ima i jednog jarbola,
nikada neæemo biti sigurni.

2:03:28
- Ne možemo spaliti brod.
- Nikada se neæemo moæi vratiti.

2:03:30
Nema povratka,
deèko.

2:03:32
Kad doðemo na obalu,
ostat æemo.

2:03:34
Ali brod je naša zadnja veza s domom.
Usamljeno je ondje umrijeti.

2:03:37
Dovoljno za život. Ima sunca,
zemlje i vode.

2:03:40
Pakao ili dom, ovisi
što izaberemo.

2:03:43
Sjeæat æemo se ovoga dok živimo
i žalit æemo.

2:03:46
Sjeti se zašto smo uzeli brod.
2:03:49
Ne mogu te unovaèiti ondje, ne mogu
izgladnjeti i ne mogu bièevati.

2:03:54
Ne bojimo se
novog života.

2:03:56
Dokle god možemo živjeti pristojno i
sa samopoštovanjem, možemo i moramo.


prev.
next.