Fury
prev.
play.
mark.
next.

1:12:00
Razmatrat èu zahtjev za
odbacivanjem optužbe do sutra...

1:12:04
...i onda saslušati
argumente tužitelja.

1:12:10
JE LI OVAJ ÈOVJEK ŽIV?
1:12:20
Dame i gospodo porotnici...
1:12:23
...primio sam objekt...
1:12:25
...koji, ako je autentièan...
1:12:27
...smatra se dokazom
u ovom sluèaju.

1:12:30
Što se tièe autentiènosti, ne
smijem imati svoje mišljenje.

1:12:35
Da bih vam ga prikazao...
1:12:39
...moram sjesti
na mjesto svjedoka.

1:12:43
Službenièe...
1:12:45
...proèitajte mi zakletvu.
1:12:51
Hoèete li govoriti
istinu i samo istinu?

1:12:55
Hoèu. -Molim, sjednite se.
1:12:59
Ovo je posebno dostavljeno
pismo s poštanskom markom...

1:13:02
...ovoga grada,
sinoè u 23 sata.

1:13:05
Naslovljeno: "Sucu Danielu
Hopkinsu, Sud, Sudnica br. 10."

1:13:11
Ovo ste pismo
primili, Slavni suèe?

1:13:19
Tako je.
1:13:22
Nije rukom pisano.
1:13:24
Veè izrezanim
slovima iz novina...

1:13:28
...i zalijepljeno u rijeèi.
1:13:30
Ovo je, dame i gospodo,
priznanje muèene savjesti.

1:13:34
Poslušajte.
1:13:36
"Više ne mogu skrivati istinu.
1:13:38
Graðanin sam Stranda koji
je pomogao oèistiti zatvor.

1:13:42
U pepelu sam pronašao prsten.
1:13:46
Nitko ga nije spominjao, pa sam
ga uzeo kao mement... Memento.

1:13:51
Ali to muèi moju savjest.
1:13:53
Ne usudim se ovo potpisati,
jer bih bio linèovan.

1:13:57
Graðanin Stranda."

prev.
next.