1:19:00
Não vos envergonhais, Lady Marian?
1:19:03
Sim. Amargamente.
Mas de ser normanda...
1:19:08
...depois de ver o que
os meus fizeram a Inglaterra.
1:19:12
No início, não quis crer.
Por ser normanda, não quis crer...
1:19:16
...que os horrores sobre os saxões
eram injustos.
1:19:19
Já sei por que tentastes matar
o fora-da-lei!
1:19:22
É o único homem
que protege os indefesos...
1:19:25
...contra vossos monstros!
1:19:28
E, agora, quereis matar vosso irmão!
1:19:31
Arrepender-vos-eis
da interferência.
1:19:33
Eu? Voltaria a fazê-lo,
nem que me matásseis!
1:19:37
Um discurso profético, senhora, pois
é mesmo isso que vos vai acontecer.
1:19:43
Não ousaríeis.
1:19:46
Sou a pupila real
do Rei Ricardo e só o rei...
1:19:50
...tem o direito de me condenar.
1:19:53
Tendes razão, minha querida.
1:19:55
E será um rei que ordenará
vossa execução por alta traição...
1:20:00
...exactamente daqui a 48 horas.
1:20:04
Levai-a.
1:20:09
- Decoraste tudo, meu idiota?
- Claro.
1:20:12
Dá a Robin a mensagem toda!
1:20:15
Bess, onde ia Dickon
procurar o Rei Ricardo?
1:20:18
Que importa?!
1:20:20
Quero lá saber de vossos reis e tronos!
1:20:23
O Robin tem de salvar
a minha menina!
1:20:25
Calma.
O Robin olhará por ela.
1:20:29
- Onde ia Dickon?
- À Taverna Kent Road.
1:20:31
À Taverna Kent Road?
1:20:33
Podes poupar 5 km
e apanhá-lo em Low Wood.
1:20:35
Vá lá, dá-me um beijo
e deseja-me sorte.
1:20:40
Despacha-te
e tira essa cara feia daqui.
1:20:43
Much.
Toma cuidado, sim?
1:20:46
Claro que tomo.