4:07:01
Badate, però, vi ho avvertito.
4:07:04
Ho un"idea!
4:07:05
Parleremo della merenda dei Wilkes
alle Dodici Querce.
4:07:08
Siederai accanto a noi, vero?
4:07:10
Non ho ancora deciso.
Chissà, domani vedremo.
4:07:14
Danzerai solo con noi.
4:07:15
Prima Brent, poi io,
poi Brent, e così via.
4:07:17
- Prometti?
- Volentieri.
4:07:20
Se non avessi già impegnato
tutti i miei balli.
4:07:24
- Non puoi farci questo!
- Se ti diciamo un segreto?
4:07:27
Un segreto? Su chi?
4:07:28
Conosci Melania Hamilton?
4:07:30
La cugina di Ashley Wilkes?
Ora è...
4:07:32
Che me ne faccio di un segreto
su quella sdolcinata?
4:07:35
Ma guarda...
Si dice che...
4:07:37
Ashley Wilkes sta per sposarla.
4:07:39
- I Wilkes si sposano sempre tra cugini.
- Ballerai con noi, adesso?
4:07:43
Certo.
4:07:49
Non può essere vero!
Ashley ama me!
4:07:53
- Ma che le è preso?
- Qualcosa l"ha urtata?
4:07:57
Dove andare senza scialle?
Essere tardi e fare freddo.
4:07:01
But remember, I warned you.
4:07:04
l"ve got an idea!
4:07:05
We"ll talk about the Wilkes"
barbecue at Twelve Oaks.
4:07:08
You"re eating barbecue
with us, aren"t you?
4:07:10
I haven"t thought about that yet.
l"ll think about that tomorrow.
4:07:14
We want all your waltzes.
4:07:15
First Brent, then me,
then Brent, and so on.
4:07:17
- Promise?
- Why, l"d just love to.
4:07:20
If only I didn"t have every one
of them taken already.
4:07:24
- You can"t do that to us!
- We"ll tell you a secret.
4:07:27
A secret? Who by?
4:07:28
You know Melanie Hamilton?
4:07:30
Ashley Wilkes" cousin?
She"s visiting...
4:07:32
That goody-goody!
Who wants to know about her?
4:07:35
Anyway, we heard...
They say...
4:07:37
Ashley Wilkes is gonna marry her.
4:07:39
- Wilkeses always marry their cousins.
- Do we get those waltzes?
4:07:43
Of course.
4:07:49
It can"t be true! Ashley loves me!
4:07:53
- What"s gotten into her?
- Suppose we made her mad?
4:07:57
Where are you going without your
shawl and the night air coming?