Gone with the Wind
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:46:03
Hakkýnýzdaki herþeyi bilip
bilmediðini merak ediyorsun.

:46:06
Sadece adýný kurtarmak
için mi yaptýðýný.

:46:09
Senin postunu kurtardýðý halde,
saflýk ettiðini düþünüyorsun.

:46:13
-Daha fazla dinleyemem.
-Dinleyeceksin.

:46:16
Bn. Melly saf biri, ama
düþündüðün anlamda deðil.

:46:19
Kendisi öyle onurlu ki, sevdiði
insanlarý onursuz düþünemiyor.

:46:24
Ve seni çok seviyor.
:46:26
Neden sevdiðini ise,
kesinlikle bilmiyorum.

:46:30
Böyle sarhoþ ve kaba olmasan,
herþeyi açýklayabilirim.

:46:34
-Ama öylesin...
-O sandalyeden bir daha kalkarsan...

:46:41
Elbette tüm bunlarýn aptal kahramaný,
uzun zamandýr acý çeken Bay Wilkes.

:46:46
Fikren karýsýna sadýk
kalamayan, ama teknik olarak...

:46:50
...ihanet etmeyecek olan Bay Wilkes.
:46:53
-Neden kararýný vermiyor?
-Rhett, sen...

:46:59
Ellerime bak, caným.
:47:03
Onlarla seni parçalara ayýrabilirim.
:47:06
Ashley'ý kafandan sonsuza dek
çýkaracak olsa, yapardým da.

:47:10
Ama çýkarmaz.
:47:12
Ben de onu kafandan sonsuza
dek böyle uzaklaþtýracaðým.

:47:17
Ellerimi böyle koyarak.
:47:20
Baþýnýn iki yanýna birer elimi.
:47:23
Ve kafatasýný ellerimin arasýnda
ceviz gibi kýracaðým.

:47:28
Bu, onu dýþarý çýkaracak.
:47:31
Çek ellerini benden,
seni aptal sarhoþ!

:47:39
Cesaretine daima hayran
olmuþumdur, hayatým.

:47:43
Özellikle de böyle
köþeye sýkýþtýðýnda.

:47:46
Köþeye sýkýþmadým.
:47:47
Asla köþeye sýkýþtýramaz
ve korkutamazsýn.

:47:50
Pislik içinde öyle uzun yaþadýn ki,
baþka birþeyi anlayamýyorsun.

:47:54
Anlayamadýðýn birþeyi kýskanýyorsun.
:47:57
Ýyi geceler.

Önceki.
sonraki.