:31:00
Je vais faire
un brin de toilette.
:31:03
Ne sois pas trop longue.
:31:05
Non.
:31:08
Penses-tu que...
:31:10
Quoi donc, chérie?
:31:13
Rien.
:31:21
M. le juge!
:31:23
Félicitations!
:31:25
- Et l'élue?
- Elle arrive.
:31:28
- Je pensais â cette pièce.
- Ma foi! Parfait pour un mariage.
:31:31
Ici, devant la cheminée.
:31:34
Bonne idée!
:31:35
Placez-vous ici.
:31:38
Ici.
:31:39
Non, pas devant!
:31:41
Je suis là pour vous unir,
pas pour rôtir.
:31:56
- Catastrophe!
- Que voulez-vous dire?
:31:58
Ça vient du grec.
Ça signifie "pas bon".
:32:02
C'est la plus belle cuisine
du Connecticut, monsieur!
:32:06
Félix.
Quelle est cette odeur?
:32:08
Ragoût irlandais.
:32:10
Un goulasch aux navets!
Catastrophe!
:32:14
C'est un bon vieux
ragoût irlandais.
:32:16
Pas aussi bon qu'un goulasch.
:32:18
Ça n'est pas du goulasch!
:32:21
Tenez-moi ça.
:32:25
Du paprika.
Ça fera l'affaire.
:32:32
C'est du goulasch!
:32:36
Venez, il faut des témoins.
:32:38
Bonté du ciel!
:32:39
Suis-je suis présentable?
:32:42
La mariée, ce n'est pas vous!
:32:47
La voilà!
Voici M. le juge.
:32:49
Enchanté.
:32:51
Pas moi. Elle!
:32:53
- Je suis Nora.
- Ma parole!
:32:56
Ravi de vous connaître.
John a bien de la chance.