:01:26
Ne znam to vi mislite,
ali mene uvijek raeste,
:01:30
ti ratni filmovi.
:01:31
Svi ti filmovi o junaènim marincima,
o podmornièarima i ljudima abama,
:01:36
i gerilcima na Filipinima.
:01:39
Zanima me zato
nitko nikad nije snimio film o...
:01:43
...ratnim zarobljenicima.
:01:46
Zovem se Clarence Harvey Cook.
Zovu me Cookie.
:01:51
Sruili su me 1943.
Iznad Magdeburga, u Njemaèkoj.
:01:55
Zato ponekad mucam,
naroèito kad sam uzbuðen.
:01:59
Proveo sam dvije i pol godine
u Stalagu 17.
:02:04
Stalag je njemaèka rijeè
za zarobljenièki logor.
:02:08
Broj 17 je bio
negdje na Dunavu.
:02:11
Bilo nas je tamo
oko 40 tisuæa ratnih zarobljenika,
:02:13
ubrojite li Ruse,
Poljake i Èehe.
:02:18
U naem dijelu logora,
bilo nas je oko 630.
:02:22
Sve sami amerièki zrakoplovci.
:02:24
Radio operateri, strojnièari,
i inenjeri-svi narednici po èinu.
:02:29
Dakle, kad stavite
na okup 630 narednika,
:02:34
moete si zamisliti rezultat!
:02:36
Rezultat je: Pravi vatromet!
:02:40
Uzmite na primjer prièu
o pijunu u naoj baraci.
:02:45
Bilo je to nekih tjedan dana
uoèi Boiæa 1944.
:02:48
Dvojica naih momaka,
toènije, Manfredi i Jonson,
:02:53
upravo su se spremali
zbrisati iz logora.