1:37:05
To bylo o fous.
1:37:19
Policie Maida Vale. U telefonu O'Brien.
1:37:21
Hubbard. U zjistil,
e to není jeho kabát, O'Briene.
1:37:24
Právì se vrátil a nemohl se dostat dovnitø.
Myslím, e je na cestì na stanici.
1:37:28
- U pøiel Pearson s kabelkou?
- Ano, pane.
1:37:30
Dobøe. Poslouchejte.
Dejte Wendiceovi ty knihy a kabelku...
1:37:34
a dohlédnìte na to, aby vidìl klíè.
1:37:37
Nebo lépe, a zkontroluje obsah
a potvrdí ho podpisem.
1:37:40
A bude chtít svùj klíè a kabát, øeknìte,
e jsem odjel do Glasgowa.
1:37:44
Dobøe, pane.
1:37:45
- Nìjaké dotazy?
- ádné.
1:37:47
- Zavolejte mi, a odejde.
- Dobøe, pane.
1:37:53
- Pøiel jste na to, pane Hallidayi?
- Asi ne.
1:37:57
Kde je klíè paní Wendiceové?
1:38:05
Hledal jsem ho pùl hodiny.
1:38:12
Ale jestli tam byl,
proè ho teï Wendice nepouil?
1:38:15
Protoe si neuvìdomil, e tam je.
1:38:17
Poøád si myslí, e je v kabelce jeho eny.
Byl jste velmi blízko pravdì.
1:38:22
Øekl Swannovi, e nechá vá klíè
pod kobercem na schodech...
1:38:26
a a ho tam pøi odchodu zase vrátí.
1:38:30
Ale protoe Swann byl zabit,
pøedpokládali jsme,
1:38:32
e vá klíè bude mít v kapse.
1:38:35
To byla ta jeho chybièka,
1:38:37
protoe Swann udìlal pøesnì to,
co jste pøedpokládal, pane Hallidayi.
1:38:41
Odemkl dveøe...
1:38:43
a ne vstoupil, dal klíè zpátky.
1:38:47
Tam zùstal a do teï.
1:38:49
A klíè, který Wendice vyndal
ze Swannovy kapsy...
1:38:52
- a dal do její kabelky, byl...
- Swannùv vlastní klíè.
1:38:59
Ani mì to hned nenapadlo. Zvlátní.