On the Waterfront
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:05:02
Gracias por el consejo legal, Charley.
1:05:04
Para eso te teníamos aquí.
1:05:06
¿Cómo podemos evitar que testifique?
1:05:09
¿No es eso que tú llamas
"el meollo de la cuestión"?

1:05:12
Es un buen chico.
1:05:14
-Ya lo sabes.
-Es un holgazán.

1:05:15
Después de todo el trabajo fácil que le di,
es un desagradecido.

1:05:19
¡Cállate!
1:05:21
Yo llevo la investigación.
1:05:26
Esa chica y su padre le han engatusado...
1:05:29
tanto que ya no distingue
un roto de un descosido.

1:05:32
No me interesa su estado mental.
1:05:35
Lo único que quiero saber es:
¿Es SM o es un soplón?

1:05:40
-Ojalá lo supiera.
-Y yo, Charley.

1:05:44
Por tu bien.
1:05:52
¿Qué quieres que haga?
1:05:53
Es sencillo.
Llévale al sitio que hemos estado usando,

1:05:56
trata de convencerle por el camino.
Si no, dáselo a Gerry G.

1:06:00
No puedes hacer eso.
1:06:02
¡Puede que sea algo indisciplinado,
pero no es más que un chico confuso!

1:06:06
¡Un chico confuso!
1:06:11
¡Primero se me opone en público
y se sale con la suya,

1:06:14
luego lo hará otro y antes
de que me entere seré un don nadie!

1:06:17
¡Johnny, no puedo hacer eso!
1:06:24
Pues no lo hagas.
1:06:35
-¿Quién te gusta de la tercera?
-Tiene que ser New Hope.

1:06:38
Desde luego.
1:06:43
Johnny...
1:06:46
es mi hermano pequeño.
1:06:47
Eso es cosa tuya.
1:06:49
Puedes hacerlo a tu manera o a la suya,
1:06:52
pero no de las dos formas.
¿Tengo razón, Truck?

1:06:54
Desde luego.
1:06:57
Vale, lárgate...

anterior.
siguiente.