On the Waterfront
prev.
play.
mark.
next.

:08:01
Sa 16 sam morao
da molim za posao.

:08:06
Nisam do ovde stigao budzašto.
:08:08
Znam ja to, Džoni, znam.
:08:10
Preuzimanje ove podružnice
je zahtevalo malo posla.

:08:12
Biloje i gadnih tipova na putu.
ovo su mi ostavili za uspomenu.

:08:16
Držao je ruku preko vrata da
preživi i dalje trèao za njima.

:08:20
Znam šta te ždere.
:08:23
Imam 2.000 platiša ovde,
to je 72.000 dolara godišnje, legalno.

:08:29
Kad svako od njih ubaci koji
dolar dnevno, da se postara...

:08:33
...da posao ide, pa, razmisli.
:08:36
To je samo za novajlije.
:08:37
Imamo najbolje pristanište,
u najboljoj luci na svetu.

:08:41
Sve prolazi ovuda,
mi uzimamo svoj deo.

:08:43
Zašto ne bismo? Ako možemo,
imamo prava na to.

:08:47
Ne misliš valjda da smem da
dozvolim da me izlaktaju, tek tako?

:08:51
Posao za koji sam se znojio i krvario,
samo zbog jednog smrdljivog seronje...

:08:55
...tog malog ološa Dojla, koji misli
da može sa peva Komisiji. Jel'?

:09:05
Misliš li?
:09:09
Ne, Džoni. Samo je
trebalo da mi se kaže.

:09:11
Izbrojah 2.623 dolara.
:09:14
Kratak si za 50 dolara, Skins.
:09:22
Daj.
:09:24
Biæe da sam se zabrojao.
- Daj!

:09:34
Ti si iz Grin Pointa? Vraæaj se tamo.
Ovde više ne radiš.

:09:45
Evo, mali, pola kinte.
Idi olakšaj se.

:09:48
Ne, u redu sam, Džoni. Hvala.
:09:49
Poklon od Ujka Džonija.
:09:52
I Mek, sutra kad postrojiš ljude,
stavi Terija u potkrovlje.

:09:56
Prvi, svaki dan.

prev.
next.